<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-3856656091077525552</id><updated>2011-07-07T13:25:08.775-07:00</updated><title type='text'>5- Lịch sử - Bối cảnh thế giới và Chiến tranh VN - Hướng đi, diễn biến và hệ quả tất yếu</title><subtitle type='html'>Thế giới Tự do dân chủ, kinh tế thị trường - Thế giới Phát Xít - Thế giới Cộng sản (quốc tế) độc tài toàn trị, kinh tế tập trung và chỉ huy (đánh bóng và tôn thờ lãnh tụ) - Chế độ phong kiến, ...</subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://lichsu-vn.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3856656091077525552/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://lichsu-vn.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><link rel='next' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3856656091077525552/posts/default?start-index=101&amp;max-results=100'/><author><name>datnuoctoi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06225277248679440922</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>177</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3856656091077525552.post-4730040494032749705</id><published>2007-08-15T12:06:00.000-07:00</published><updated>2007-08-15T12:10:13.321-07:00</updated><title type='text'>BUỔI HỌP CUỐI CÙNG QUỐC HỘI LƯỠNG VIỆN VNCH</title><content type='html'>BUỔI HỌP CUỐI CÙNG QUỐC HỘI LƯỠNG VIỆN VNCH &lt;br /&gt;Trần Đính Ngọc &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;... Sau khi Dân Biểu Cộng Sản nằm vùng Lý quý Chung, một đệ tử thân tín và trung thành của tướng Dương văn Minh, vào buổi họp chót của Quốc Hội Lưỡng Viện VNCH, tức là vài ngày sau cùng của Miền Nam VN thân yêu còn trong tay người Quốc gia, Lý quý Chung, với định kiến và đã bàn với Dương văn Minh, Vũ văn Mẫu cũng như chịu lệnh của Thích Trí Quang, y đã “tả xông hữu đột”, hết sức thuyết phục Quốc hội Lưỡng viện VNCH trao quyền Tổng Thống cho Dương văn Minh, càng sớm càng tốt.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lý quý Chung đã viện dẫn nhiều lí do, đưa ra những lời cam kết long trọng rằng chỉ có Đại tướng Dương văn Minh mới cứu vãn được tình thế đã quá suy sụp này. Y tha thiết xin Quốc Hội sớm trao quyền TT cho Đại tướng Dương văn Minh kẻo nguy ngập lắm rồi. Hơn nữa, trong cuộc trao đổi ở giữa cuộc họp chính, bởi vì không khí căng thẳng quá, các Chủ tịch Thượng viện và Chủ tịch Hạ Viện, các trưởng Khối của Quốc Hội được hội ý với các Đại sứ như Pháp, Mỹ, Canada v.v... theo đó Cộng hòa miền Nam VN được bắn tin rằng Hà Nội có thể nói chuyện với Chính Phủ Dương văn Minh (một ngón đòn của Hà Nội, ghi chú của người viết) và còn đưa ra kì hạn là 12 giờ đêm nay nếu Hà Nội không nhận được tin QH/VNCH trao quyền cho Dương văn Minh thì chúng sẽ gủi vào 10,000 đạn pháo 122 ly cho dân Sàigòn. Vì thế đêm đó, 27-4-1975, lúc hơn 10giờ, Quốc Hội đã bỏ phiếu thỏa thuận Đề luật đó bởi chẳng còn con đường nào khác.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tôi đã dự một phiên họp Quốc Hội vô cùng gay cấn, căng thẳng thần kinh, bàng hoàng nghĩ rằng miền Nam đã đến ngày tận số, còn ai có cây đũa thần biến đổi tình hình miền Nam này được và tôi ngồi đây, cũng chỉ là để chứng kiến một cuộc bức tử thảm thiết (trong đó tôi cũng là một thành phần); cái thòng lọng đã treo lơ lửng trên đầu tội nhân “vô tội”, ngực gắn mảnh giấy ghi 4 chữ đỏ trên nền vàng: “Việt Nam Cộng Hòa” sau 21 năm kiên cường chống Cộng sản, bọn người với dã tâm xích hóa toàn vùng Đông Nam Á.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ông TT Nguyễn văn Thiệu đã xin rút khỏi chức vị TT để trở về với Quân Đội đặng có thêm “một tay súng”(!) cho Quân Đội, trao quyền cho cụ Trần văn Hương.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cụ Trần văn Hương già yếu, vốn xưa nay chỉ là nhà giáo, nhờ cụ dạy và làm gương về đạo đức và thanh liêm hoặc hành chánh thì được nhưng nhờ cụ đánh đông dẹp bắc, an định tình thế, chỉ huy tướng lãnh trong lúc hỗn loạn như thế này thì quả là “đưa người yếu đi đánh vật và chỉ trao quyền lấy được”. Cụ không muốn nhận là phải bởi cụ có biết gì về quân sự!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Và đến bây giờ là Dương văn Minh! &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tôi nhớ bữa đó có một số DB, NS vắng mặt, vắng mặt nhiều nhất trong những phiên họp QH Lưỡng viện từ ngày tôi vào Quốc Hội. Tôi thông cảm, ai cũng tìm đường sống nhưng còn nhiệm vụ nặng nề thì bỏ cho ai đây? Chẳng lẽ chỉ làm DB, NS những lúc thanh bình, được ăn trên ngồi trốc, sung sướng bản thân và gia đình còn lúc quốc biến thì nhanh chân chuồn, trước tất cả mọi người? Lương tân kẻ sĩ không cho phép ta làm điều đó!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bởi thế sau này, cuối năm 1985, khi cả gia đình tôi được đoàn tụ ở Hoa Kỳ, sau khi đã mất hết tài sản một đời làm việc, dành dụm vì cho con vượt biển, băng rừng, nhà tôi cứ trách tôi rằng chính vì tôi bỏ mấy chiếc tầu đánh cá ở Bến Đá Vũng Tàu về họp QH Lưỡng viện bữa đó mà suýt nữa cả gia đình tiêu tan và suýt nữa tôi đi tù cải tạo không có ngày về, có khi đã chết. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tôi nhớ, đang cuộc họp này, cuộc họp QH Lưỡng Viện ngày 27-4-1975, một Cảnh lại trình lên bà Nguyễn thị Hai, Đệ nhị Phó chủ tịch HNV, lúc đó bà đang ngồi trên bàn Chủ tọa, báo rằng bà có một cú điện thoại cần. Sau khi nghe ĐT, bà Hai bỏ đi một nước không trở lại họp nữa. Sau này được biết rằng, máy bay đang đợi bà trong Tân Sơn Nhất, họp chẳng họp thì đừng! &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Chiến lược bỏ miền Trung của TT Nguyễn văn Thiệu sai lầm ngay từ đầu nên ngày nay tướng Ngô quang Trưởng, Tư lệnh Vùng I Chiến thuật còn phàn nàn, một cuộc rút lui vô tổ chức khiến hại người, hại của và cũng vì chạy vô trật tự như thế, Cộng quân đã được đà đánh đuổi quân dân ta. Người dân chạy tán loạn trên đường, leo lên xà lan, lên tầu, Cộng quân pháo theo chết như rạ thây rớt xuống biển, xuống sông, thây nằm đầy đường, máu me cùng khắp, thực chưa có một chiến trận nào thảm khốc bằng.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Từ cuộc tháo chạy ở miền Trung ấy, quân, dân miền Nam đã mất nhuệ khí, điều rất cần trong khi đánh giặc, nhiều đơn vị chạy vào đến Sàigòn thì quân số đã hao hụt, tán lạc quá nửa, không còn tập trung lại được mà cũng chẳng có ai đứng ra làm việc ấy. Qua ngày 28, tướng tá đã đi khá nhiều; Thiệu, Khiêm, Kỳ, Cao văn Viên, Thủ tướng Nguyễn bá Cẩn v.v...có lẽ đang ung dung ở ngoại quốc bởi những anh này dư phương tiện. Chỉ dân đen với chức quyền không phương tiện là khốn khổ! &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dù có biết sách lược triệt thoái miền Trung là sai, tất cả đã quá trễ. Người ta bảo TT Nguyễn văn Thiệu tính “tháu cáy” Mỹ, để Mỹ sớm gửi quân viện cho miền Nam (vì không quân viện là phải chết) nhưng Mỹ đã có chương trình riêng của Mỹ, Mỹ “don’t care”. Ông Thiệu có nói một câu đáng cho ta suy nghĩ: “Làm kẻ thù của Mỹ dễ hơn là làm đồng minh với Mỹ”.(Liệu ngày nay, Mỹ có thể dùng Việt cộng như cái lá chắn Trung cộng được không?)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Thực vậy, điều vô cùng quan trọng và là chìa khóa của ván bài: Chính phủ Mỹ, do tiến sĩ giấy Henry Kissinger thao tác, đã đi đêm với Nga-Tàu, mặc cả, đổi chác, quyết lòng dâng miền Nam cho CS quốc tế (mà Việt gian CS chỉ là tay sai, được CS quốc tế cho phép quản lí) để đổi lấy một cái gì đó chỉ họ biết với nhau; thí dụ để đổi lấy an toàn cho Đài loan, hay dồn tiềm lực lo cho Do Thái (nước mẹ của Kissinger) đang bị nhiều áp lực từ khối Hồi giáo ở Trung đông v.v... (Đã đến nước đó thì VNCH mạnh mấy cũng phải qui hàng. Tương tự, nếu Việt gian CS cũng bị quốc tế CS hi sinh để đổi chác với Hoa Kỳ thì Hà Nội sẽ có rừng cờ vàng ba sọc đỏ ngay. Bởi thế, những anh cán ngố chớ nên kiêu căng, tự phụ!)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kể từ sau khi QH bỏ phiếu “Thuận”, trao quyền TT cho Dương văn Minh đêm đó, Bộ Tham Mưu của Dương văn Minh rất hồ hởi phấn khởi, anh nào cũng đinh ninh là mình sẽ có một ghế Bộ trưởng hoặc Thứ trưởng; tép riu cũng Tổng Giám đốc, Giám đốc...những anh tự nhận thành phần thứ ba, ở trong nước và từ Pháp, từ Mỹ về cũng hi vọng tràn trề; còn Vũ văn Mẫu, con đẻ của Ấn Quang, một tên Việt gian xuẩn động ăn cơm QG thờ ma CS thì nắm chắc cái ghế Thủ tướng. Những anh há họng chờ sung này nghĩ rằng cuộc đời sẽ đẹp như mơ!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nhưng ở đời, thấy vậy mà không phải vậy!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;TỰ DO HAY LÀ CHẾT&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Buổi họp Quốc hội Lưỡng viện hôm đó, với cá nhân tôi, cũng là buổi họp Quốc Hội cuối cùng trong 4 năm Dân Biểu Hạ Nghị Viện (1971-1975) vì như đã trình bày, tôi biết chắc chắn Sàigòn sẽ mất đến nơi, tự nhủ lòng bằng bất cứ giá nào, tôi phải tìm đường ra ngoại quốc dù có để lại tài sản hàng nghìn tỉ đô-la (tôi không có, nhưng giả sử có) cũng không hề tiếc xót. Khi tôi mới hơn chục tuổi đầu, bố tôi đã căn dặn tôi không được đi theo, sống với Vẹm vì Hồ là một tay Việt gian hung ác cực kì, không thể tin được. Bố tôi đã gia nhập VNQDĐ, đã du học Tàu và Nhật thới Đông kinh Nghĩa thục của các cụ Phan bội Châu và Phan chu Trinh, và chắc chắn là bố tôi đã quá rõ về ông Hồ chí Minh. Bố tôi đã bị Pháp và Việt Minh bắt giam nhiều lần rồi thả.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Vì thế, với tôi, tâm tâm niệm niệm lời bố tôi nói, sống nghèo, thanh đạm, đủ ăn cũng được nhưng có tự do bởi tự do quí như sinh mạng con người. Sống mà không có tự do, thà chết sướng hơn như nhà tư tưởng Hoa Kỳ, Franklin, đã nói:”Give me Liberty or give me death” (Cho tôi tự do hay là giết tôi đi). Giầu có, tiền nhiều thóc dư mà sống trong nhà tù (dù lớn là cả nước như VN hiện nay, hay nhỏ là trại giam) thì cuộc sống cũng vô nghĩa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tân đệ nhất phu nhân Pháp, bà Cecilia Sarkozy, nói với báo chí khi TT Nicolas Sarkozy mới đắc cử tháng 6-2007, là bà không thích hợp với vai trò đệ nhất phu nhân (tù túng) ở điện Elysée mà bà thích mặc chiếc quần jean, cái áo thung đi bát phố, muốn tấp vào đâu coi, ăn quà, xem ciné cũng được, không ai nhòm ngó, không ai phiền hà. Đó chính là tự do. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Còn công nương Diana, hoàng gia Anh, lúc sinh thời cũng cùng một ý nghĩ y như Cecilia Sarkozy. Ấy là hai phụ nữ trẻ này đang sống trong hoàng cung, sung sướng bậc nhất, muốn gì được nấy mà vì nghi lễ bó buộc của phủ tổng thống, của hoàng tộc, hai bà đã phải thốt ra như thế. Đủ biết tự do quan trọng cho đời sống như thế nào!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;LM Nguyễn văn Lý, người anh hùng của dân tộc VN đã tuyên bố ở giáo xứ Nguyệt Biều trước khi bị công an CS bắt:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;“Tự Do tôn giáo hay là chết” &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sau này, LM Nguyễn văn Lý không chỉ tranh đấu cho Tự do tôn giáo mà cho các quyền tự do của đồng bào VN: Tự do ngôn luận, tự do ra báo, tự do hội họp, lập đảng chính trị, tự do ứng cử, bầu cử, tự do đi lại v.v...Những quyền tự do ấy không một công dân nào không cần và theo Công pháp quốc tế, không một quyền lực nào có thể xâm phạm hay triệt tiêu chúng khỏi con người.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hồ tặc và bọn thủ hạ Việt gian chưa hề bị mất tự do nên không biết nó khổ như thế nào nên chúng cứ ngang nhiên đày đọa, ngược đãi người dân, bỏ tù cùm kẹp người dân tàn ác hơn những kẻ độc ác đày đọa những con thú, chà đạp lên sự đau thương thống khổ của đồng bào.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lí do tôi có tầu vượt biển cho cả gia đình thật giản dị. Tôi quen vợ chồng anh chị Nguyễn văn T. làm nghề ngư phủ ở Bến Đá, Vũng Tàu, những người ít học nhưng chân chất thật thà, CG ngoan đạo. Tôi biết anh T. từ khi ra Vũng Tàu (dăm năm trước 1975) để sinh hoạt với các cháu thiếu nhi trong một giáo xứ CG mà chị T. là đoàn trưởng thiếu nhi, còn tôi là hướng dẫn viên và bảo trợ viên. cho các cháu.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nhiều lần, tôi và các thiếu nhi, có những anh, chị lớn, đốt lửa trại, ca hát, diễn kịch, học hỏi giáo lí và những điều hữu ích v.v...thật vui và bổ ích. Lần nào ra Vũng Tàu tôi cũng ngủ đêm tại nhà anh chị T., gặp lúc tầu đánh cá của anh chị từ biển về, tôm, cá, sò, ốc ê hề, tôi tổ chức cho các thiếu nhi cùng ăn bữa tối với nhau trước khi đốt lửa trại. Cả đoàn sinh hoạt rất vui vẻ và bổ ích.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;PHẢI RA ĐI DÙ SỐNG HAY CHẾT&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Đại gia đình anh chị T. (gồm cha mẹ, ông bà, anh, chị em, hiện nay đang ở Hoa Kỳ) có tất cả 5 chiếc tầu đánh cá, hai cái mới tinh, lớn, tốt có thể lênh đênh trên biển hàng vài tháng vẫn có đủ dầu để chạy và thức ăn, nước uống cho nhiều người. Ba cái kia nhỏ hơn nhưng vẫn ra khơi đánh cá cả tuần mới về, mỗi cái chở được cả trăm người.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bữa đó, tôi có việc ra Vũng Tàu và nhân tiện ghé anh chị T. Tôi nói với anh T. tình hình quân sự với áp lực nặng nề của Cộng quân và lo rằng có thể phải di tản. Anh chị T. mời tôi và gia đình xuống tầu đi với anh chị nếu tình thế quá nguy hiểm. Anh nói đại gia đình có 5 chiếc tầu đánh cá, tôi muốn lên tầu nào cũng được, có thể đi tới Guam, Phi luật tân, Indonesia v.v.... Anh nói sang ngoại quốc, vì anh không biết tiếng Anh, anh nhờ tôi giúp anh chị vấn đề thông dịch, hoặc điền giấy tờ, kiếm việc làm v.v... Được anh chị đồng ý, sau đó tôi đã rủ thêm hai người bạn thiết của tôi, gia đình anh A và gia đình anh T. ở ông Tạ cùng xin đi tầu với anh chị T. Ba người chúng tôi đã đưa cho anh T. hơn 3 triệu đồng, dư dả để mua xăng, dầu thực phẩm và nước uống. Mọi việc sắp xếp xong vào đầu tháng 4-1975 chỉ còn chờ tình hình “biến chuyển mạnh” là ra khơi.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Giữa tháng 4-75, e con đường Vũng Tàu sẽ bị nghẽn vì chiến cuộc, tôi và hai anh bạn A và T đã đưa gia đình ra trú ngụ tại nhà anh T. để chờ ngày lên đường. Khoảng ngày 24 hay 25 gì đó, chúng tôi nghe được lời thông báo trên radio là mời các DB, NS về họp Quốc Hội Lưỡng viện, việc rất quan trọng.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sau khi nghe nhiều lần nhắc đi nhắc lại, tôi tự nghĩ mình phải về làm nhiệm vụ của DB do cử tri đã trao phó cho mình. Trong lúc dầu sôi lửa bỏng thế này, dân chúng tản lạc hết, chạy trốn hết mà mình cũng bỏ nhiệm sở thì thực thiếu sót. Sau khi suy nghĩ kĩ, tôi dăn gia đình cứ ở lại đó, khi nào gia đình anh chị T. xuống tầu ra khơi thì đi với gia đình anh chị ấy. Họ sống mình sống, họ chết mình chết. Còn phần tôi, tôi phải về Sàigòn họp Quốc hội, sau đó nếu có chuyện gì tôi cũng sẽ tìm đường đi, một mình tôi xoay xở vẫn dễ hơn là có cả gia đình vì các con đa số còn nhỏ.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dân dò xong, tôi lái chiếc xe LaĐàlạt về Sàigòn. Nhưng khi tôi mới về đến nhà được vài giờ, đang liên lạc với văn phòng HNV thì nhà tôi đưa các cháu về. Hỏi tại sao về? Nhà tôi nói sợ ra ngoại quốc mà tôi bị kẹt lại thì biết xoay xở làm sao ở ngoại quốc. Chết một đống hơn sống một người. Thôi thế là hỏng hết! Tôi than thấm và chính vì thế mà gia đình tôi bị kẹt lại đến 6 năm sau cho những đứa con và gần 11 năm sau nhà tôi với cô con gái áp út mới được đoàn tụ với tôi ở Hoa Kỳ qua diện đoàn tụ.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dầu sao, Ơn Trên vẫn còn phù hộ gia đình tôi. Của cải bị mất hết vì nhiều chuyến bị lừa vì vượt biển nhưng người thì qua khỏi hết, không bị chết trên biển hoặc trong rừng già biên giới Miên-Việt mà hơn nửa triệu người là nạn nhân. Điều đó tôi nghĩ cũng từ mẹ tôi. Cả đời bà, bà dạy tôi và các anh chị tôi:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;“Có đức mặc sức mà ăn.” &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;xem ra quá chí lí.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nếu không có những may mắn đó, không biết giờ này tôi có còn được ngồi đây gõ computer mà chuyện trò với bạn đọc không, khi đã có rất nhiều anh em đồng ngũ (Khóa 13 Sinh viên SQ Trừ Bị Thủ Đức) và đồng Viện (QH) khi xưa đã bỏ mình trên các chiến trường, trong các trại tù Cộng sản, trong đường rừng và trên biển Đông!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Và tôi nghĩ, họ muốn tôi nói lên giùm họ những điều họ đã nghĩ và chưa nói ra được!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;THẦY GIẾT CON RỒI ! &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Được biết tướng Dương văn Minh tuyên bố danh sách thành phần Chính phủ ngay sau đó, gồm:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Đại tướng Dương văn Minh, Tổng Thống nước VNCH, Tổng Tư Lệnh Quân Lực VNCH.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Thủ tướng: GS Vũ văn Mẫu&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Bộ trưởng Thông tin: DB Lý quý Chung&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Bộ Trưởng Nội Vụ: Nghị sĩ Hồng sơn Đông&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Thứ trường Nội Vụ: Dân Biểu Đoàn Mại.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Còn lại nhiều chức vụ khác nhưng người kể không nhớ.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sau khi đã sắp xếp xong, Dương văn Minh mời tất cả Nội các và tay chân thân tín, yểm trợ viên (rất đông) đến họp ở Dinh Hoa Lan, nơi ông ta ở.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nên nhớ rằng tình hình lúc đó quá bi đát. Việt cộng và quân ta vẫn còn quần thảo với nhau ở mặt trận Long Khánh. Các cửa ngõ vào Sàigòn đều có Việt cộng, đều có mũi tiến công của Việt cộng với nhiều Sư đoàn tinh nhuệ của Bắc việt. Tinh thần quân ta vẫn cao nhưng những tiếp tế, tiếp viện đều đã bị đứt đoạn với quân số không đủ, không còn trông mong gì nữa. Những Cố vấn Mỹ cuối cùng cũng đã đến điểm hẹn để lên phi cơ trực thăng. Dân chúng đô thành Sàigòn thì chỉ nghĩ đến chạy, người ta đã hoảng loạn cực kì vì Việt cộng sắp vào tới nơi rồi. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Người kể chuyện cho biết, sau khi đã an tọa, với định kiến, trước mặt bá quan văn võ, tức tân Nội các của Thủ tướng Vũ văn Mẫu, Dương văn Minh giáo đầu vài câu rồi bảo mọi người im lặng. Ông ta quay phôn cho Thượng tọa Thích trí Quang. Dương văn Minh nói lớn, tất cả mọi người đều nghe, và lời nói từ đầu giây kia cũng nói lớn nên ai cũng nghe rõ cuộc đối thoại:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-“Alô, Alô. Thưa có phải là thầy Trí Quang đấy không ạ?” &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Đầu giây kia:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- “Phải, tôi là Thượng tọa Trí Quang đây. Ai đó?” &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Đại tướng Dương văn Minh:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- “Thưa thầy, con là Dương văn Minh đây! ” &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Đầu giây kia:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- “Có gì đấy Đại tướng?” &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- “Thưa thầy, Quốc hội đã trao quyền Tổng Thống cho con 10 giờ đêm hôm qua và hôm nay con đã sắp xếp xong Nội các của con rồi. Con xin báo cáo thầy và con muốn xin thầy liên lạc với Chính phủ HàNội để thu xếp một cuộc ngưng bắn...” &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Đầu giây kia:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- “Tôi đã giúp cho Đại tướng lật đổ Diệm, nay lại hạ bệ cả Thiệu, tù giờ phút này thì Đại tướng phải tự lo lấy...Nhiệm vụ của tôi đến đây là chấm dứt!!!” &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dương văn Minh có vẻ hốt hoảng:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- “Thưa thầy, thầy nói sao ạ?” &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Thích Trí Quang:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- “Tôi nói từ giờ phút này, Đại tướng phải tư lo liệu lấy. Nhiệm vụ của tôi đến đây là chấm dứt!” &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dương văn Minh thảng thốt la to lên:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- “Thầy giết con rồi!” &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nói xong câu đó, Dương văn Minh cấm khẩu, quăng cái điện thoại, mặt tái xanh tái tử cắt không còn giọt máu. Ông ôm đầu, tỏ vẻ rất đau khổ, ngồi bất động một lúc lâu vì cú “sốc” quá nặng. Còn các tai to mặt lớn ngồi xung quanh, từ Vũ văn Mẫu trở xuống đều xanh xám mặt mày, thở dài thở vắn, không nói không rằng, tỏ vẻ vô cùng thất vọng. Không khí cuộc họp trở nên ngạt thở, tưởng là vui sướng lại hóa ra buồn lo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Đó là cuộc họp đầu và cũng là cuộc họp cuối của Nội các Vũ văn Mẫu do Dương văn Minh lập ra.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;VÀI ĐIỀU CẦN NÊU LÊN Ở ĐÂY&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;a- Dương văn Minh có quá nhiều tham vọng từ hồi được Tổng Thống Ngô đình Diệm cử làm Tư lệnh chiến dịch Rừng Sát để diệt trừ Bảy Viễn (Bình Xuyên) mặc dù họ Dương chỉ là cái cốt khố đỏ, thiển cận và theo nhiều sĩ quan cao cấp trong Bộ TTM nói với người viết, Dương văn Minh đầu óc rất trì độn, không xứng đáng là một vị tá chứ chưa nói đến tướng.( Đại tá Nguyễn hữu Duệ có viết trong cuốn hồi ký của ông “Những ngày bên cạnh TT Ngô đình Diệm” có kể Dương văn Minh ăn chận một “sắc ma ranh” đầy tiền Đông dương và kim cương, binh sĩ tịch thu được của tên Paul, con Bảy Viễn; trong chiến dịch Rừng Sát. Dương văn Minh lấy luôn không báo cáo với TT Ngô đình Diệm nhưng TT Diệm biết được, liền cho DVM ngồi chơi xơi nước nên DVM đem lòng oán hận. Dương văn Minh trả thù anh em TT Ngô vào dịp 2-11-1963, đồng lõa với Trần thiện Khiêm)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;b- Dương văn Minh trông cậy vào Thích Trí Quang, coi Trí Quang như một siêu quyền lực có thể giúp Dương văn Minh gỡ những ván cờ bí khi Minh lên làm TT/VNCH.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;c- Dương văn Minh cũng nghĩ Thích Trí Quang rất có “thớ” với Hà Nội, nói gì Hà Nội cũng phải nghe. Khi Trí Quang gạt phắt về vụ xin ngưng bắn, Dương văn Minh đã quá thất vọng và cả “nội các” Vũ văn Mẫu tái mặt. Lý quý Chung hiện rõ nguyên hình gia nô CS, nhưng sau cùng thì y hối hận. Y diễn tả sự ăn năn trong cuốn hồi kí của y trước khi chết. Khi Lý quý Chung còn sống, cha của Lý quý Chung đã mắng con khi thấy con mê muội theo CS:”Mày mù hay sao mà đi làm tôi mọi cho CS? Đến nước này mà mày không nhìn ra chân tướng CS?”&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Còn Vũ văn Mẫu, trí thức rởm, thiển cận không biết phải trái, hay dở không xứng danh trí thức từ khi y xuống tóc thời TT Ngô đình Diệm, lòn trôn Ấn Quang, chó hùa phản đối nhà Ngô về vụ treo cờ Phật giáo. Y cũng như nhiều tên khác, ăn cơm QG thờ ma CS, như: Lý chánh Trung, Nguyễn văn Trung, Nguyễn ngọc Lan, Vũ Hạnh, Hồ ngọc Nhuận, Ngô công Đức, Phan xuân Huy, Nguyễn văn Binh, Kiều mộng Thu, Đinh văn Đệ, Nguyện hữu Hạnh, cha hổ mang Phan khắc Từ, Trương bá Cần, Thiện Cẩm v.v... là những tên phản bội QG, lòn trôn CS để chẳng được gì, lại mất trắng cả cuộc đời với CS, không được đồng bào thương, thông cảm như BS Dương quỳnh Hoa, Nguyễn văn Trấn... &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Những con người giả trá, lưu manh này cần phải lột mặt nạ cho đồng bào thấy. Phan khắc Từ có được một chút “lợi” là y vẫn làm LM, chánh xứ Vườn Xoài, vẫn dâng lễ hàng ngày, đi gặp Hồng Y Phạm minh Mẫn, nhưng y vẫn lấy vợ, đẻ con. Người CG đã tởm lợm y như một cái quái thai, một con chó ghẻ!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;d- Nhìn thành phần nội các Vũ văn Mẫu, người ta thấy hầu hết là bọn xôi thịt, ham chức quyền, ham bổng lộc, không vì dân tộc đất nước gì hết mà chỉ ngóng một chiếc ghế để vơ vét, làm giầu, nhất là những chiếc ghế như Thủ tướng, Bộ trưởng Kinh tế, Thương mại, Bộ trưởng Tài chánh, Thống đốc Ngân Khố QG, Tư lệnh, Giám đốc Cảnh sát...Nay nghe Trí Quang phán một câu xanh rờn: ”Nhiệm vụ tôi chấm dứt” làm nhiều anh té ngửa, lên kinh phong, cấm khẩu, bởi quá thất vọng, nhất là Lý quý Chung và Vũ văn Mẫu, hai tên Việt gian tay sai của Ấn Quang và là xung kích cho CS.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nội các này hi vọng sẽ là thành phần thứ ba, không QG không CS, để cai trị miền Nam, ít nhất cũng làm được vài năm, lợi dụng vơ vét, sau đó ra đi đường đường chính chính nếu có thay đổi nữa chứ không phải trốn chui trốn nhủi như hiện tại (cuối tháng 4-75). Nào ngờ cả thầy lẫn tớ lọt vào cái rọ của VC, nhiều anh phải vào trại tù cải tạo, có anh chết ở trong tù. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;e- Từ bên Tây, bên Anh, bên Mỹ về, nhiều chính khách “sa-lông” (xin miễn nêu tên) trước hi vọng bao nhiêu, nay vỡ mộng với Dương văn Minh bấy nhiêu vì không được mời một chức vụ gì, hụt giò hụt cẳng mà tình hình quân sự thì quá đen tối. Nhiều anh chị muốn trở lại Âu châu trốn cái lò thuốc súng Sài gòn không biết sẽ nổ tung lúc nào nhưng không kịp nữa. Chỉ còn chờ ngày trình diện VC đi tù. Thực không cái dại nào giống cái dại nào!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;f- Đến lúc đó, lúc mà VC vào gần đến Sàigòn, tòa đại sứ Mỹ đã di tản, mặt trận cuối cùng ở Long Khánh với tướng Lê minh Đảo sắp kết thúc, với vài trái bom CBU mà Dương văn Minh vẫn còn như người mộng du, mơ tưởng một cuộc ngưng bắn, gọi Trí Quang giúp. Thảo nào các sĩ quan làm việc với y bảo y trì độn là rất đúng! Giả sử có CP ba thành phần, ngưng bắn thiệt mà giao miền Nam cho y thì khác nào trao cho đứa bé lẫm chẫm biết đi quả trứng gà cho nó cầm chơi!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;g- Bây giờ ta hãy bình tâm ngồi nhìn hai miền Bắc và Nam VN. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bắc do Hồ tặc và thủ hạ cai trị bằng chủ nghĩa Mác-Lênin quá sắt máu, gian dối, tàn ác, lừa phỉnh khiến nhân dân đồ thán, nghèo túng, lầm than cơ cực và bị giết chóc cả mấy triệu trong hơn nửa thế kỉ, truyền thống đạo lí, văn hóa tiêu vong cùng với biển đất dâng cho ngoại bang để đổi lấy vũ khí giết anh em miền Nam....&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Miền Nam có Dân chủ, Tự do, Nhân quyền nhưng ngoài TT Ngô đình Diệm là tương đối khá.(nhưng TT Diệm đã bị bọn khố xanh khố đỏ theo lệnh Mỹ giết nên mới xẩy ra ngày 30-4-75). Bọn còn lại, tên thì khố đỏ khố xanh, trì độn, ba búa như Trần thiện Khiêm, Nguyễn chánh Thi, Vương văn Đông, Nguyễn triệu Hồng v.v...Những tên làm tay sai cho giặc Cộng, cõng rắn cắn gà nhà, ăn cơm QG thờ ma CS như Ngô công Đức, Phan xuân Huy, Nguyễn văn Binh...,; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;tên về liếm gót giầy kẻ thù như Nguyễn cao Kỳ, Đỗ Mậu và tên nhạc sĩ già mất nết Phạm Duy v.v....&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Xin hãy công bình suy xét, đất nước chúng ta, từ những người lãnh đạo cả hai Miền đồng thời như thế, có khá được không???&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Vài trăm năm nữa cũng chưa đuổi kịp Singapore đâu, thưa bạn đọc!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;KHÔNG THÀNH CÔNG THÌ THÀNH NHÂN&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tôi không nhớ hết những nhóm quân nhân cả sĩ quan, hạ sĩ quan và binh sĩ đã đứng thành vòng tròn, hát bài Quốc ca: ”Này công dân ơi!..”rồi hô: "Việt Nam muôn năm”, " QLVNCH muôn năm” &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;rồi 1,2,3, mở dăm quả lựu đạn đồng thời. Những người anh hùng này thà chết chứ không chịu rơi vào tay giặc mà từ bao năm họ đã chiến đấu kiêu hùng dưới lá cờ vàng ba sọc đỏ, tượng trưng cho ba miền. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Tôi đã quên tên Người Anh Hùng, Trung tá TQLC đã tự sát bằng lựu đạn ở vườn hoa trước Hạ Nghị Viện; nhưng tôi không quên Trung tá Võ ngọc Đường khóa 11 Đàlạt đã tự sát tại BCH Biệt động quân và Đại tá Hoàng văn Hoàn thuộc đơn vị 101 (Nhảy toán ra Bắc)Vùng 3 Chiến thuật (trực thuộc phòng Nhì Bộ TTM) đã tự sát ngay trước sân cờ Bô TTM ngày 30-4-75 sau khi Dương văn Minh đầu hàng CS. Còn rất nhiều nữa mà có lẽ chúng ta phải thâu thập tài liệu hình ảnh để làm một cuốn sách riêng về ngày 30-4-1975 lưu lại cho con cháu đọc và hiểu rõ mọi ngọn ngành, vì sao có cuộc chiến đó, Việt gian CS xâm lược cưỡng chiếm với vũ khí của quốc tế CS ra sao và miền Nam đã tự vệ với sự giúp đỡ của người Mỹ như thế nào?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tôi không đồng ý với LS Cung đình Thanh, trong bài Thế nước, lòng dân” đăng trên Diễn đàn Huyết Hoa, có câu rằng:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;“Năm 1973 Hòa hội Paris......&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Không biết u mê nào đã dẫn dắt những lãnh đạo của hai miền đất nước (VN) hai bên vẫn tiếp tục quần thảo nhau và để rốt cuộc đầu năm 1975, Cộng sản đã cưỡng chiếm miền Nam...”&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tôi thiển nghĩ những người cầm bút nên cẩn trọng khi viết về những dữ kiện lịch sử.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ông Cung đình Thanh cần nhớ rằng, Hồ chí Minh và đảng Việt gian CS miền Bắc đã xua quân vào quấy phá, giết hại người miền Nam chứ không phải u mê nào đã dẫn dắt những lãnh đạo của hai miền tiếp tục quần thảo nhau đâu.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nếu Hồ chí Minh còn sống, ông chỉ hỏi Hồ là rõ tất cả. Hồ chết rồi thì còn người dân hai miền, nhất là dân miền Nam là biết ai gây ra chiến tranh, ai chỉ đóng vai thế thủ.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Người miền Nam, từ Tổng Thống Ngô đình Diệm cho đến TT Nguyễn văn Thiệu sau này, chỉ có tự vệ, chỉ có chống đỡ, giặc xông vào đánh mình thì mình phải đánh trả, đuổi chúng về Bắc chứ không có xâm lược ai, không tự nhiên đem quân đánh người khác, nhất là người miền Bắc, đã được quốc tế thỏa thuận cho cả hai miền đình chiến cũng như đã chia thành 2 miền theo Hiệp định Geneva năm 1954. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ông Cung đình Thanh cũng cần nhớ rằng, Việt gian CS gây ra muôn vàn tang tóc điêu linh cho cả đôi bên chứ người miền Nam chỉ mong được VC để yên để làm ăn, học hành và tiến bộ. Đó là sự thực chúng ta không thể chối bỏ được. Nếu VC không xâm chiếm miền Nam thì miền nào ở yên miền ấy, nước VN vẫn có hòa bình như Nam và Bắc Hàn, Đài loan và lục địa và Đông Đức với Tây Đức. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Tôi không nhớ chính xác con số vài trăm viên chức và Cảnh sát xã ấp ở Tuy Hòa bị CS bắt đứng ra xếp hàng cho chúng xử tử ngay khi chúng chiếm được Tuy Hòa, Phú Yên.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Đồng viện với tôi, một DB khá thân, đã đứng tuổi, cùng tôi từng ngồi tâm sự về tình hình thời cuộc khi chúng tôi có giờ giải lao tại HNV, đó là anh Nguyễn Mậu, DB Quảng Tín, lập trường QG vững chắc, đã bị CS bắn ngay khi chúng vừa chiếm được Quảng Tín chỉ vì anh kiên định lập trường Quốc gia dân tộc, không nhường bước CS.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Một đồng viện khác của tôi, anh Huỳnh văn Lầu, đạo Hòa Hảo, DB Châu đốc, một người bộc trực, ăn to nói lớn, lập trường QG, đã bị CS đưa ra sân vận động bắn khi chúng vừa chiếm được tỉnh này.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Còn rất nhiều anh hùng liệt nữ khác đã chết cho miền Nam trong ngày 30-4-75 mà bài này không thể đề cập hết. Những anh hùng Nguyễn khoa Nam, Lê văn Hưng, Phạm văn Phú, Trần văn Hai, Lê nguyên Vỹ, Hồ ngọc Cẩn, Nguyễn đình Bảo, và rất nhiều cấp Tá, cấp Úy, Hạ sĩ quan, binh sĩ v.v..., những người con yêu của Tổ quốc sẽ muôn đời được ghi nhớ bởi những chiến tích trừ gian, khử bạo, tiêu diệt bọn Việt gian CS gian ác, phi nhân, phi dân tộc, đặt mình làm nô lệ cho CS quốc tế, bán đứng đất nước cho ngoại bang!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tôi chân thành nghiêng mình kính cẩn trước hương linh chư vị anh hùng liệt nữ đã hi sinh vì miền Nam Tự Do Dân chủ. Tôi cam đoan với quí vị rằng, quí vị đã ra đi nhưng danh thơm còn mãi mãi bởi các vị đã làm đúng, đứng về phía lẽ phải và Dân tộc, như ngày nay, cả thế giới công nhận sự hi sinh hữu ích của quí vị, phủ nhận bạo quyền hung ác tàn phá nước Việt. Những Nguyễn khoa Nam, Hồ ngọc Cẩn v.v...sẽ sống mãi trong lòng dân tộc và nhân dân thế giới tự do Trái lại, bạo quyền đã bị nhân dân VN và nhân dân thế giới phỉ nhổ, thóa mạ và còn tiếp tục thóa mạ dài dài. Quốc Hội Âu châu ngày 12-7-2007 lại lên án chế độ dã man tàn bạo CSVN, đòi CS phải tôn trọng Nhân quyền và các quyền Tự do của Nhân dân Việt Nam.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;--------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;TRÌNH DIỆN ĐI TÙ CẢI TẠO&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ngày 1-5-1975, Ủy Ban Quân quản của Việt Gian Cộng sản ở Sàigòn thông báo trên Radio, Truyền hình là các quân nhân, công chức các cấp trong chính quyền Sàigòn phải đi trình diện tại đơn vị cũ của mình. Ai bất tuân sẽ bị nghiêm trị. Các Dân Biểu Hạ Nghị Viện VNCH phải đến Văn phòng HNV trình diện.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Người bạn của Bút Xuân, tức anh A ở những bài trước, mặc quần áo lèng xèng, đi xe ôm lên HNV (xe hơi phải bỏ xó) trình diện vào ngày 2-5-75 thì gặp đồng viện là DB Nguyễn văn Kim, hai anh rủ nhau vào trình diện.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Vào đến văn phòng hỏi nhân viên bây giờ trình diện ai? Nhân viên nói nhỏ:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- “Các ông Dân Biểu phải trình diện ông cựu DB Nguyễn văn Phước, bây giờ là Thượng tá công an CS đấy." &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Thượng tá Phước ngồi ở văn phòng ông Lê công Thành (nguyên Tổng Quản Trị/HNV, tức là một công chức cao cấp lo về hành chánh, lương bổng nhân viên). &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hai anh A và Kim gõ cửa vào, thấy DB Nguyễn văn Phước (đơn vị Châu đốc), một đồng viện của mình trước đây, rất mờ nhạt trong sinh hoạt HNV, đang ngồi ở bàn làm việc, nhìn ra, mặt mày vênh lên, ra vẻ ta đây, trông rất hách.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Thượng tá công an CS Nguyễn văn Phước đeo kính đen, mặc một bộ quần áo bốn túi mầu gụ, như kiểu đại cán, đi dép Bình-Trị-Thiên (lốp xe hơi), vai khoác cái khăn rằn của dân miền Nam, đường đường là một cán bộ cấp cao Cộng Sản, hét ra lửa, mửa ra khói. Một cái nón cối mầu cỏ úa để cạnh bàn. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sau khi lễ phép chào, anh A hỏi:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-“Thưa anh Phước, chúng tôi đến trình diện theo lệnh của Ủy Ban Quân quản thành phố Sàigòn. Chúng tôi phải trình diện ai thưa anh?” &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nguyễn văn Phước vỗ vào ngực mình, hươi hươi tự đắc, lên giọng kẻ cả:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-“Các anh trình diện tôi, chứ trình diện ai!” &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sau đó NVP chỉ cho hai anh Kim và A đến cái bàn đã có cuốn sổ ghi tên, ngày giờ, kí tên trình diện. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nhìn quang cảnh, Dân Biểu A thấy các nhân viên HNV, từ Giám đốc đến thư kí, đến cảnh lại, tùy phái xanh mắt khi nghe DB Nguyễn Văn Phước tự xưng là Thượng tá CS, tiếp thu HNV. Mọi người đều chạy có cờ khi Phước sai bảo. Phước rất hống hách để tỏ uy quyền làm nhân viên HNV nghĩ rằng các quan CS chỉ nói miệng:”cán bộ là đầy tớ dân, công an với dân như cá với nước” nhưng thực sự công chức thời Pháp thuộc kể cả những người bị gọi là cường hào ác bá khi xưa cũng không phách lối, hách dịch, kiêu căng với dân bằng cán bộ, công an Cộng sản. Trong nhân dân có câu thành ngữ:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Không quan nào sướng bằng quan Cộng sản&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Không dân nào khổ như dân trong chế độ Cộng sản.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Khi hai anh A và Kim chào, ra về, Thượng tá công an Phước bảo hai anh:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-“Các anh có gặp anh em bảo họ phải đến trình diện đúng kì hạn. Nhờ ơn bác, nhờ ơn đảng, cách mạng sẽ khoan hồng cho các anh. Nếu trốn tránh sẽ bị nghiêm trị.” &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hai anh A và Kim dạ dạ, vâng vâng ra về với một nỗi buồn lo: không biết tương lai mình sẽ ra sao đây?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;....&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;GS Bút Xuân TRẦN ĐÌNH NGỌC&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cựu DB Hạ Nghị Viện VNCH &lt;br /&gt;(vnfa)&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3856656091077525552-4730040494032749705?l=lichsu-vn.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://lichsu-vn.blogspot.com/feeds/4730040494032749705/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3856656091077525552&amp;postID=4730040494032749705' title='3 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3856656091077525552/posts/default/4730040494032749705'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3856656091077525552/posts/default/4730040494032749705'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://lichsu-vn.blogspot.com/2007/08/bui-hp-cui-cng-quc-hi-lng-vin-vnch.html' title='BUỔI HỌP CUỐI CÙNG QUỐC HỘI LƯỠNG VIỆN VNCH'/><author><name>datnuoctoi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06225277248679440922</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3856656091077525552.post-7338469192557081164</id><published>2007-08-10T11:59:00.000-07:00</published><updated>2007-08-10T12:55:53.143-07:00</updated><title type='text'>Cuộc cờ nào cho dân tộc Việt Nam?</title><content type='html'>Cuộc cờ nào cho dân tộc Việt Nam?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Phương Duy&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Xin hỏi tác giả cuốn Tổ Quốc Ăn Năn (  &lt;a href="http://www.thongluan.org/vn/modules.php?name=Content&amp;pa=showpage&amp;pid=2"&gt;http://www.thongluan.org/vn/modules.php?name=Content&amp;pa=showpage&amp;pid=2&lt;/a&gt;&lt;br /&gt; ) : Tổ Quốc tại sao lại phải ăn năn? Chỉ có con người sống trong đó với các hành vi tội lỗi hay phá hoại Tổ Quốc cần biết ăn năn và mong được Tổ Quốc tha thứ mới phải chứ?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tuy nhiên, tôi vẫn cho rằng dù những ý lạ của ông sai đúng hay dở, ông vẫn thể hiện nhiều nhiệt tâm với đất nước, không nhiếu thì ít cũng có lợi cho công cuộc dân chủ hoá Việt Nam. Điều nên làm là dù không ủng hộ cũng không chỉ trích phê bình gây chia rẽ ngô nhận. Mọi con đường đều tới La Mã.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lần này, qua 2 bài: Thời điểm của một xét lại bắt buộc ( &lt;a href="http://www.danchimviet.com/php/modules.php?name=News&amp;file=article&amp;sid=3585"&gt;http://www.danchimviet.com/php/modules.php?name=News&amp;file=article&amp;sid=3585&lt;/a&gt;&lt;br /&gt; ) và Kịch bản nào cho cuộc cờ này? (  &lt;a href="http://www.thongluan.org/vn/modules.php?name=News&amp;file=article&amp;sid=1943"&gt;http://www.thongluan.org/vn/modules.php?name=News&amp;file=article&amp;sid=1943&lt;/a&gt;&lt;br /&gt; ), những ý tưởng “ khác lạ” của ông, theo tôi nhận định, đã trở thành “quái lạ”, một từ mà có lẽ ông sẽ phật ý, vì tôi không biết dùng từ nào nhẹ nhàng hơn. Thôi cũng đành làm buồn lòng ông, và cũng như ông, tôi thích nói thẳng, nói thật những gì mình suy nghĩ, cho dù những điều mình nói ra có thể làm người khác đau lòng hay nổi giận.Dù vậy, xin vẫn ở trong tinh thần góp ý xây dựng. Bài “Thời điểm một cuộc xét lại bắt buộc” của ông có rất nhiều điểm đáng tranh luận, và đã có nhiều tác giả trong ngoài nước tranh luận rất thuyết phục nên xin mạn phép để đó. Riêng lúc này, tôi xin góp vài ý với ông qua đề tài: &lt;strong&gt;“Kịch bản nào cho cuộc cờ này?”&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hồi còn trẻ, cũng như ông, tôi thích đánh cờ. Không may mắn như ông, tôi không gặp được sư phụ và cũng không đam mê cờ quá độ. Cho nên trình độ chơi cờ của tôi luôn luôn ở cái mức như ông đánh giá là người không biết đánh cờ. Nói nhẹ hơn là chưa sạch nước cản. Có một điều, dù không biết đánh cờ, tôi cũng có được kinh nghiệm, không phải kinh nghiệm đánh cờ, mà là &lt;em&gt;kinh nghiệm về thái độ của người đánh cờ&lt;/em&gt;. Vì những nước cờ thấp như vịt, những cao thủ không muốn đánh cờ với tôi (boring). Vì thế, để có đấu thủ, tôi đi dạy cho những đứa bạn chưa biết chơi cờ. Trong số, có một thằng bạn rất &lt;strong&gt;láu cá và có tính háo thắng&lt;/strong&gt;. Dù chỉ mới biết sơ, nó ít khi nào chịu thua một cuộc cờ. Khi bị chiếu bí, nó đòi đi hoàn lại, nhiều khi đến hai, ba bước cũ. Nhưng khi tôi sơ hở để bị nó chiếu, chưa kịp nhìn ra thì nó đã chộp ngay quân tướng của tôi để tuyên bố thắng lợi và kết thúc cuộc cờ. Có lần, tôi cũng bắt chước, chụp lấy quân tướng của nó để không cho nó đi lại, thì nó nổi nóng cầm nguyên bàn cờ đập lên đầu tôi. May bàn cờ chỉ bằng cạc tông nên không hề hấn gì. Đó là kinh nghiệm đánh cờ khá thú vị.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Trở về với bàn cờ chính trị Việt Nam qua nhận định của ông Nguyễn Gia Kiểng (NGK) trong việc đi tìm một kịch bản cho sự thắng lợi của cuộc đấu tranh cho dân chủ tại Việt Nam, chúng ta thử đánh giá lại lực lượng của hai đấu thủ trong cuộc cờ này. &lt;strong&gt;Một bên là nhà cầm quyền Cộng sản Việt Nam (CSVN) được lãnh đạo chi phối bởi đảng CSVN&lt;/strong&gt;. &lt;em&gt;Bên kia là lực lượng đấu tranh đòi hỏi tự do, dân chủ và nhân quyền cho nhân dân VN&lt;/em&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Chúng ta cần xác định rõ ràng lực lượng này là những ai? Đó chỉ là một số cá nhân hoặc tổ chức trong và ngoài nước thường được gọi chung một cách chính trị là những nhà dân chủ phản kháng hay là toàn thể lực lượng nhân dân đấu tranh chung bao gồm cả những người dân lao động bình thường trong và ngoài nước đã từng cùng đứng tranh đấu hỏi như các biểu tình đòi hỏi quyền lợi tối thiểu của công nhân, khiếu kiện chống tham nhũng bất công của dân oan, những vụ xuống đường chống đối sự đàn áp ở trong nước của các giới chức cầm quyền CSVN của người Việt hải ngoại khi những người này có mặt ở nước ngoài? Đấu tranh đòi hỏi những quyền căn bản của con người như vậy dường như luôn luôn mang một mầu sắc chính trị, &lt;strong&gt;nhưng có thực sự là một đấu thủ bình đẳng trong một cuộc cờ chính trị hay không?&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hơn thế nữa, nếu chỉ chú trọng vào một số cá nhân, tổ chức điển hình, chúng ta cũng có thể thấy rõ: một người hay một tổ chức đấu tranh có thể là một nhà chính trị, nhưng cũng có thể chỉ là một người(hay một tổ chức ) hoạt động trong lãnh vực xã hội. Ngược lại, một nhà chính trị cũng có thể là hay không là một nhà đấu tranh cho dân chủ , nhân quyền. Các tổ chức như Hội Ân Xá Quốc Tế, Uỷ ban bảo vệ nhân quyền, tổ chức tranh đấu cho nữ quyền,các nhà lãnh đạo tôn giáo lên tiếng cho những người bị áp bức phê phán chính quyền của họ cũng có vẻ nhuốm màu chính trị nhưng họ vẫn không cho mình là những người hoạt động chính trị để có thể đặt lên bàn cờ trong cuộc đấu. Những người tạm gọi là những nhà lãnh đạo phong trào phản kháng đấu tranh ở trong và ngoài nước, một số chỉ chủ trương quan tâm &lt;em&gt;đòi hỏi đến những quyền tự do căn bản nhất của con người , một số nhắm đến những mục tiêu cao hơn về dân chủ đa nguyên , ngay cả một số muốn có một giải pháp thay đổi chế độ trong phương pháp bất bạo động, họ là những linh hồn, những người hướng dẫn khối quần chúng ở một phía của bàn cờ trong cuộc cờ chính trị VN, nhưng chưa chắc đã là một nhà chính trị&lt;/em&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nói chung là có nhiều khuynh hướng Những khuynh hướng này có thể khác nhau, đôi khi đối chọi với nhau nhưng vẫn có cùng một mục tiêu dân chủ hoá Việt Nam. &lt;em&gt;Liệu đây có thể được coi là nhửng giải pháp, những thế cờ cho cuộc cờ chính trị Việt Nam hiện tại?&lt;/em&gt; Vậy thì việc non dại, thiếu kinh nghiệm trong đấu tranh là điều có thể hiểu được?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tôi còn được an ủi vì thằng bạn láu cá dù ăn gian và háo thắng vẫn để cho tôi có đầy đủ các quân cờ khi bước vào trận đấu. Cuộc cờ chính trị VN hiện tại không có cơ may ấy. &lt;strong&gt;Nhà cầm quyền CSVN hiện có đầy đủ trong tay binh hùng tướng mạnh, nắm toàn bộ công an quân đội, tự giành quyền lãnh đạo đất nước, tự ý làm luật và thi hành pháp luật theo ý mình, nắm hết nguồn tài sản đất nước : đất đai, nguồn nhân vật lực , nắm hết các phương tiện truyền thông báo chí, tức là họ có đầỳ đủ tướng sĩ tượng xe pháo mã. Không những thế, họ còn để các quân cờ của họ tự do tung hoành ngang dọc&lt;/strong&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Trong khi đó phía đối thủ bên kia chỉ được phép có những quân cờ là những con chốt chỉ được đi từng bước ngang hay đi lui thì xin hỏi có bài bản nào, nơi chỗ nào trên thế giới cho ta học hỏi để đưa đối phương vào thế bí mà không cần tìm cách hạ bớt những quân cờ ngang ngược kia đi? Thế thì, trong khi chúng ta phải hy sinh nhiều nước cờ và chưa có một giải pháp nào khả dĩ chiếu bí đồi phương, những đóng góp của mọi quân cờ để làm giảm áp lực đối phương, chúng ta chọn cách nào: cộng tác để hỗ trợ hay chỉ trích (kiểu mỉa mai là lên đồng tập thể hay đấu tranh không lượng sức cốt lấy tiếng để rốt cuộc vào tù) và cho rằng chỉ có đường lối của mình là đúng đắn. Hãy khoan nói đến đa nguyên đa đảng, chưa vội bàn đến hoà hợp hoà giải, &lt;em&gt;hãy chỉ chú trọng đòi hỏi tới những quyền tự do căn bản nhất của con người, quyền sống, quyền đối xử bình đẳng trước pháp luật, quyền tự do tư tưởng , tự do ngôn luận, những quyền mà nhiều khi súc vật còn được đối xử tốt hơn con người tại VN&lt;/em&gt;. Đối với một cuộc cờ chênh lệch bất tương xứng như vậy, điều nào chúng ta nên làm trước: &lt;strong&gt;tìm cách hoá giải bớt những chênh lệch khi vào cuộc đấu, hay cứ lay hoay đi tìm những thế cờ bí hiểm dẫn đến thắng lợi mà ai cũng thấy thấp phần khó khăn? Nếu chấp nhận việc hoá giải bớt những chênh lệch là việc nên làm tức là chúng ta đang đi tìm những áp lực&lt;/strong&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nói đến áp lực, xin đồng ý với ông NGK với &lt;strong&gt;2 loại áp lực: của quốc tế và của xã hội quần chúng Việt Nam.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Áp lực quốc tế, đặc biệt là của Hoa Kỳ và Liện Hiệp Âu Châu ai cũng thấy rõ. Còn áp lực của quần chúng Việt Nam. Chúng ta sẽ định nghĩa thế nào về khối quần chúng này? Nó sẽ chỉ là khối nhân dân trong nước hay bao gồm cả khối người Việt tại hải ngoại? Nếu cho rằng họ (khối người Việt hải ngoại) không nằm trong thành phần quần chúng Việt Nam thì khối này phải nằm trong thành phần quốc tế, một lực lượng mạnh trong việc cộng tác và thúc đẩy áp lực quốc tế có phản ứng mạnh mẽ và sâu rộng hơn lên sự biến chuyển nền dân chủ hoá Việt Nam.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ngược lại, nếu cho khối này nằm trong khối quần chúng Việt Nam thì áp lực thứ hai này lên nhà cầm quyền CSVN đã có sức mạnh. Quần chúng Việt Nam đã tự vận động để đang có những áp lực mạnh mẽ. Những người dân trong nước đã trỗi dậy làm áp lực nặng nề lên nhà cầm quyền CSVN qua các cuộc xuống đường biểu tình của công nhân, nông dân và các dân oan khiếu kiện trong thời gian vừa qua và hiện vẫn còn tiếp diễn, cho chúng ta thấy &lt;em&gt;người dân đủ sừc hiểu biết quyền lợi của họ và sự nhịn nhục áp bức đã quá mức chịu đựng để đòi hỏi nhà cầm quyền phải thay đổi luật chơi dân chủ mà chưa cần đến sự vận động bên ngoài&lt;/em&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Áp lực quần chúng trong việc xuống đường khiếu kiện dài ngày vừa qua của đồng bào các tỉnh thành miền tây Nam bộ tuy đã bị nhà cầm quyền dùng vũ lực hoá giải dễ dàng, nhưng không làm nó tàn lụi. Với kinh nghiệm rút tỉa sự thất bại này để học hỏi cho những lần tranh đấu sau, &lt;em&gt;khối quần chúng ô hợp lẻ loi, phân tán đã biết tập họp liên hợp để tạo nên một áp lực khá mạnh mẽ làm phía cầm quyền lúng túng, buộc lòng phải sử dụng bạo lực để giải tán. Đánh rơi cái mặt nạ đảng CSVN là đại diện của giai cấp công nông, và đảng không có quyền lợi nào khác ngoài quyền lợi của nhân dân lao động&lt;/em&gt;.. Kết quả của từng người tranh đấu không đạt được &lt;strong&gt;nhưng lại có tiếng vang và càng làm cho những người dân khác, ngay cả đám công an đàn áp họ và một số đảng viên CS chưa mất lương tâm thấy rõ bộ mặt giả dối của đảng là do dân, vì dân và đảng CS thoát thai từ nhân dân lao động&lt;/strong&gt;. Bất công càng nhiều, áp lực càng cao. Có ai bảo đảm là qua việc đàn áp dân oan, những bất công không những tồn tại không được giải quyết mà còn gia tăng thêm, người dân oan không còn những bức xúc uất hận, họ không học hỏi được kinh nghiệm gì cho những đấu tranh đòi hỏi trong tương lai được tốt đẹp hơn, áp lực của họ lên phía cầm quyền CSVN mạnh mẽ hơn, qui mô hơn, có tổ chức hơn, gây khó khăn hơn cho bọn công an trong hành động dẹp tan biễu tình bằng bạo lực. &lt;em&gt;Điều lớn nhất mà họ học hỏi được là sự biết kết hợp để đấu tranh sẽ trấn áp được nỗi sợ cá nhân và lại làm cho đối thủ hoảng sợ&lt;/em&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cả hai áp lực trong và ngoài đã có sẵn. Như vậy, việc vận động tạo ra áp lực lên phía cầm quyền CSVN không còn là vấn đề then chốt. &lt;strong&gt;Chuyện cần làm là thúc đẫy 2 áp lực này mạnh mẽ hơn, sự kết hợp chặt chẽ hơn&lt;/strong&gt;. Khối người Việt hải ngoại dù đặt trong loại áp lực nào, quốc tế hay Việt Nam cũng đang làm cái chức năng tiếp sức hỗ trợ cho cả 2 áp lực trong và ngoài ấy, những hành động họ làm mà ông NGK đang phê phán là lên đồng tập thể. Thử hỏi, nếu không có những hành động ấy trong bao năm qua, áp lực quốc tế có chú ý dến tình trạng nhân quyền tồi tệ của VN không? Các chính phủ Hoa Kỳ, các quốc gia Liên Âu cũng như các tổ chức NGO (ngoài chính quyền) có sẵn sàng lên tiếng không? Các phong trào lên tiếng đấu tranh, đòi hỏi dân chủ, tư do, công nhân biểu tình đòi quyền lợi, nông dân đòi lại nhà đất, dân oan khiếu kiện bất công có hoạt động mạnh mẽ như trong thời gian vừa qua? Tại sao chúng ta không bàn luận với nhau về những giải pháp để phát huy những áp lực có sẵn ấy có hiệu quả cao hơn nữa? Áp lực quốc tế không chỉ lên tiếng quan tâm mà cần có hành động cụ thể. Áp lực trong nước từ sự tự phát cần có sự kết hợp chặt chẽ hơn, có sự lãnh đạo khôn ngoan hơn, có tổ chức hơn, để không dễ dàng bị bẻ gẫy và hoá giải luận điệu cố hữu của nhà cầm quyền là: &lt;em&gt;”người dân bị bọn phản động xúi giục gây rối.”&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dân chủ đa nguyên. Hoà hợp hoà giải. Đa nguyên như thế nào? Ai hoà giải với ai? Những vấn đề trên quá to lớn và phức tạp mà phạm vi của một bài tiểu luận không thể phân tích. Ở đây xin bàn đến mốt yếu tố nhận định của ông NGK cho rằng nó từng bị đả kích, rồi sau đó được chấp nhận. Có một sự mơ hồ trong nhận định này: nó đã bị đả kích ở dâu? Ra sao? Sau đó được chấp nhận khi nào? Trong trường hợp nào? Theo nhận thức thông thường của tôi thì không có chuyện trước đả kích, sau chấp nhận. Thưc tế cho thấy, mọi sự việc biến chuyển theo thời gian.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Trong những thập niên trước, khi ý thức hệ CSCN còn bao trùm một phần khá lớn của thế giới. công cuộc đấu tranh của người Việt cũng giới hạn trong hai chữ quôc cộng, việc thông tin tuyên truyền còn rất trở ngại khó khăn. Việt Nam đang ở trong thời hãnh tiến bao cấp đen tối nhất trong lịch sử, người dân muốn ra khỏi giai đoạn đen tối này chỉ còn tìm cách thoát đi. Những người có tâm huyết với đất nước như Hoàng Cơ Minh, Võ Đại Tôn muốn quay trở về quang phục quê hương cũng chỉ có cách duy nhất là đấu tranh bằng võ trang, dù biết đây là việc làm vô cùng khó khăn, đội đá vá trời. Mục đích vận động toàn dân giải phóng Việt Nam khỏi chế độ độc tài cộng sản, đó cũng là một hình thức đòi hỏi dân chủ đa nguyên không thể cho đó là thời điểm chống đối dân chủ đa nguyên, hoà hợp hoà giải (dân tộc đích thực).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Đầu thập niên 90, khi CSCN sụp đổ trên toàn cầu, thế giới bước vào kỷ nguyên tin học với các thông tin nhanh chóng hơn hàng trăm ngàn lần, nhân loại có chiều hướng thiên về chủ trương hoà bình và do nạn gia tăng khủng bố trên thế giới, các phương thức đấu tranh vũ trang trở thành lỗi thời để nhường chỗ cho một hình thức đấu tranh nhân bản và ít tốn xương máu hơn, đó là các cuộc đấu tranh bất bạo động, còn gọi là đấu tranh trong hoà bình. &lt;strong&gt;Bất bạo động nhưng vẫn đầy kiên quyết và không nhân nhượng&lt;/strong&gt;. Đây là một sự điều chỉnh theo tình thế biến chuyển, không phải là mới được chấp nhận như nhận định của ông NGK. Nhà cầm quyền CSVN cũng biết rõ về sự biến chuyển cũa hình thức đấu tranh này, nên họ thường lên tiếng rêu rao cảnh báo đảng viên của họ về cái họ gọi là &lt;em&gt;“âm mưu diễn biến hoà bình”&lt;/em&gt; của quốc tế và “bọn phản động VN ở nước ngoài” nhằm mục đích giải thể sự lãnh đạo độc đoán của CSVN lên dân tộc VN.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ông NGK đã tự mâu thuẫn khi ở phần trên, ông bày ra cuộc cờ cho Việt Nam, một bên là sự lãnh đạo độc tài đảng trị của đảng CSVN, bên kia là cuộc cách mạng của nhân dân VN đấu tranh cho dân chủ VN, nhưng phần dưới, ông lập luận rằng: kẻ thù chính của cuộc cách mạng dân chủ Việt Nam lại không phải là chủ nghĩa cộng sản mà là chủ nghĩa luồn lách. Chủ nghĩa cộng sản, thực tế, đã sụp đổ. Đảng &lt;em&gt;CSVN hiện tại chỉ còn cái vỏ bọc cộng sản, ngoài đỏ trong xanh (màu đô la), ôm chặt quá khứ để bám víu quyền lực, bảo vệ sự lãnh đạo duy nhất mà họ tự ban cho mình&lt;/em&gt;. &lt;strong&gt;Lý tưởng của họ bây giờ là tham vọng quyền lực cá nhân, vơ vét chiếm hữu bằng mọi cách , giữ vững độc tài độc đảng bất kể lợi hại cho đất nước, cho dân tộc. Chính sự độc tài độc đảng này đã mang đến hệ quả của sự luồn lách&lt;/strong&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Con người trong một &lt;strong&gt;xã hội chuyên quyền luôn phải luồn lách để sống, để tồn tại&lt;/strong&gt;. Đó không phải là một chủ nghĩa, &lt;strong&gt;mà là một lối sống của những kẻ cơ hội&lt;/strong&gt;. Những kẻ này thì ở thời nào cũng có, &lt;strong&gt;nhưng nó phát triển mạnh ở trong những xã hội khép kín.&lt;/strong&gt; Công cuộc cách mạng dân chủ khi tranh đấu giành lại những quyền cơ bản của nhân dân là tìm cách biến chuyển cái xã hội khép kín này thành một xã hội mở. Khi đó, người cầm quyền, dù dưới một chế độ nào, đảng phái nào cũng không thể chuyên quyền, những kẻ cơ hội không có chỗ để luồn lách. &lt;strong&gt;Khi sự độc tài lui bước thì sự luồn lách cũng tiêu tan&lt;/strong&gt;. Nhận thức được rằng sự độc tài độc đảng là nguyên nhân của vấn nạn, là kẻ thù chính của việc đấu tranh đòi hỏi dân chủ cho VN thì việc ai cầm quyền lãnh đạo đất nước, kể cả đảng CS, trong một thể chế dân chủ sẽ không còn là vấn đề. Đảng CSVN vẫn có thể cầm quyền trong một chế độ đa nguyên đa đảng, nếu như toàn dân trong một đất nước tự do vẩn tin tưởng vào sự lãnh đạo của họ qua bầu bán tư do. &lt;strong&gt;Vấn đề là đảng CSVN có chịu từ bỏ độc tài đảng trị, chấp nhận trò chơi dân chủ hay không?&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Một cuộc cờ quá chênh lệch như vậy, làm sao đưa đến thắng lợi?&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nhà cầm quyuền CSVN nắm giữ hết mọi phương tiện và quyền lực, được coi như có hết toàn bộ những quân cờ chủ yếu trong tay. &lt;em&gt;Họ lại toàn sử dụng những thế cờ cổ điển độc ác:&lt;/em&gt; &lt;strong&gt;đàn áp, trấn lột, cấm đoán, bưng bít, tuyên truyền, lừa bịp, đổi mới giả hiệu, bất chấp dư luận để chống lại công cuộc cách mạng dân chủ đích thực&lt;/strong&gt;. Nhìn khái quát theo lối biết chơi cờ, ông NGK nghĩ rằng họ ở thế mạnh và đang trên đà thắng lợi, lưc lượng đấu tranh cho dân chủ VN ở thế yếu và đang tàn lụi. Có thưc như thế không?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Theo thiển ý, lực lượng đấu tranh cho dân chủ đang đi những nước cờ &lt;strong&gt;chậm rãi&lt;/strong&gt; nhưng &lt;strong&gt;vững chắc&lt;/strong&gt;. Những quân cờ mà ông gán danh hiệu “lên đồng tập thể” đang lên tiếng cho thế giới phải quan tâm đến tình hình dân chủ tại Việt Nam. Những quân cờ khác đang bị bầm dập trong lao tù mà ông tuởng rằng làm cho phong trào đấu tranh trong nước tàn lụi đi thì &lt;strong&gt;đã nhanh chóng xé tan cái bộ mặt giả dối của đám lãnh đạo CSVN để cho mọi người thấy rõ những trò lừa bịp xảo trá cùng những hành động dã man tàn ác của họ&lt;/strong&gt;. Lại có những người đang sử dụng những kỹ thuật phương tiện truyền thông thông tin mới cực kỳ nhanh chóng, , &lt;strong&gt;đưa tin tức và hình ảnh chính xác để lột trần những âm mưu hèn hạ bỉ ổi buôn dân bán nước của đám lãnh đạo CS tồi tệ, tham nhũng, bè phái, thối nát, đồng thời mang đến cho người dân thường đang bị bưng bít thông tin một tầm hiểu biết rộng rãi hơn về một nền dân chủ đích thực&lt;/strong&gt;. Và còn nhiều nước cờ khác nữa, &lt;strong&gt;âm thầm nhỏ nhoi nhưng đang có nhiều hiệu quả của tức nước vỡ bờ. Một giọt nước đứng lẻ loi thì vô hại, nhưng kết hợp lại thành sông thành suối sẽ có khả năng cuốn trôi mọi thứ nó đi qua.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Chúng ta đang ở trong cuộc với một thế trận gay go: có thể không cùng trên một bàn cờ!&lt;br /&gt;Nguồn: sandlotscience.com&lt;br /&gt;--------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Phải nhận thấy rằng đối thủ của công cuộc đấu tranh dân chủ cho Việt Nam ở phía bên kia chỉ là một nhóm lãnh đạo thiểu số. Trong bàn cờ chính trị hiện nay, những binh hùng tướng mạnh họ đang có trong tay chỉ là những công cụ. Những &lt;em&gt;công cụ này hiện là vũ khí cho công cuộc đàn áp nhân dân, bảo vệ chế độ cho họ&lt;/em&gt;. Nhưng chính chúng một ngày nào đó sẽ là phương tiện tiêu diệt chính kẻ điều khiển chúng. Đàn áp, bắt bớ được một người dân, giống như hạ được một quân cờ, họ rêu rao thắng lợi, họ sẽ phải đấu với hơn tám mươi triệu quân cờ cho tám muơi triệu lần tuyên bố thắng lợi. Những quân cờ dân chủ nhỏ bé, yếu ớt, nếu biết liên hoàn đoàn kết để bảo vệ che chở cho nhau, dù không tiêu diệt ngay được những xe, pháo mã thì cũng làm vật cản bước chân, vô hiệu hoá làm chúng không thể tung hoành, hoặc lợi hại hơn, làm cho chúng trở thành vật trở ngại, bao vây giam hãm chính chủ tướng của chúng.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Công cuộc đấu tranh cho dân chủ là một sự đấu tranh triền miên và nối tiếp. Mục tiêu của nó là hướng đến một xã hội bình đẳng, tươi đẹp, hoàn thiện hơn. Xã hội này chỉ có trong ước mơ. Một thành quả đạt đưọc thường nảy sinh một vấn đề cần giải quyết. Vì thế, đấu tranh cho dân chủ sẽ mãi mãi tiếp diễn và không có thắng lợi cuối cùng. Ngay cả những nền dân chủ tiên tiến nhất trên thế giới vẫn tồn tại những đòi hỏi tự do dân chủ, những thay đổi mới. Do đó, sự đấu tranh dân chủ cho Việt Nam không dừng lại khi đạt được một vài thắng lợi nhỏ nhoi, ngay cả khi có một chế độ đa nguyên. Bước đầu của công cuộc đấu tranh, người dân đòi hỏi các quyền tự do căn bản của con người, đòi lại các tài sản vật chất và những giá trị tinh thần đã bị chiếm đoạt. Người dân không cần tuyên bố thắng lợi vì không ai tuyên bố thắng lợi với kẻ cướp bóc mình. Nếu được đặt lên bàn cờ thì chúng ta đang ở trong cuộc cờ với một thế trận gay go. Chúng ta đang cần nhiều quân cờ nhập cuộc. Mỗi quân cờ, dù nước cờ non yếu, dù “chưa biết chơi cờ”, dù chỉ là một quân cờ hỗ trợ ít giá trị hay một quân cờ phải hy sinh làm vật cản cũng là một trong muôn ngàn thế cờ mà phía bên kia phải bận tâm đối phó, là một bước nhỏ nhoi cho sự đấu tranh tiến gần hơn tới đích.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Với những nước cờ nông cạn kém cỏi, công cuộc đấu tranh cho dân chủ Việt Nam đang mong đợi những thế cờ “tuyệt chiêu “ của những cao thủ. Còn những người “biết chơi cờ” đã đang hình thành một thế cờ “bí hiểm xuất thần” nào đó hay chưa?.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Australia, August 4, 2007&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;© DCVOnline&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.danchimviet.com/php/modules.php?name=News&amp;file=article&amp;amp;sid=3728"&gt;http://www.danchimviet.com/php/modules.php?name=News&amp;file=article&amp;amp;sid=3728&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3856656091077525552-7338469192557081164?l=lichsu-vn.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://lichsu-vn.blogspot.com/feeds/7338469192557081164/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3856656091077525552&amp;postID=7338469192557081164' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3856656091077525552/posts/default/7338469192557081164'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3856656091077525552/posts/default/7338469192557081164'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://lichsu-vn.blogspot.com/2007/08/cuc-c-no-cho-dn-tc-vit-nam.html' title='Cuộc cờ nào cho dân tộc Việt Nam?'/><author><name>datnuoctoi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06225277248679440922</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3856656091077525552.post-4340672568412617784</id><published>2007-08-09T02:10:00.000-07:00</published><updated>2007-08-09T02:25:23.090-07:00</updated><title type='text'>Orchestration</title><content type='html'>Orchestration (Kết)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Minh Võ&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lạm bàn về “Hòa Âm” (30/04/2001)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tiếp theo &lt;a href="http://www.danchimviet.com/php/modules.php?name=News&amp;file=article&amp;amp;sid=3722" target="new"&gt;phần I&lt;/a&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Tiếng Sáo Trương Luơng&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lại một điều đặc biệt nữa trong ban đại hòa tấu của HCM. Ông ta đã dùng tà ma yêu thuật gọi hồn Trương Lương chết đã gần 22 thế kỷ về, để xin mượn chiếc sáo thần đã thành tinh. Chẳng những nó có thể hóa thân thành nhiều loại sáo đủ cỡ bằng trúc, bằng đồng, mà đặc biệt là nó có thể hóa kiếp thành những con sáo có lông có cánh biết nói tiếng người để bay tới tận London đậu trên cửa sổ hãng tin Reuters và đến tận Washington hót cho những Karnow ở tòa soạn tuần báo Time nghe, để rồi những con này hót lại cho nhân dân Mỹ và nhất là chính phủ và quốc hội Mỹ nghe. Những kẻ được nghe sẽ nửa tin nửa ngờ, kẻ bênh kẻ chống làm suy yếu hay tan rã các chiến lược, chiến thuật, kế hoạch hành quân lớn (như kế hoạch tối mật Vulture, thời tổng thống Eisenhower, dùng bom nguyên tử giải vây cho quân Pháp kẹt ở Điện Biên Phủ năm 1954, chiến lược Lùng và Diệt của tướng Westmoreland vân vân… hay những dự tính dùng bom nguyên tử chiến thuật tiêu diệt gần 4 sư đoàn bao vây căn cứ Khe Sanh…)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Đàn sáo đó bay vù một cái đến các tòa báo ở Saigon và ngay chính đài phát thanh ở đường Phan Đình Phùng hót ríu ra ríu rít. Nói vậy đủ để một số bạn đọc có thể hình dung ra những con sáo Phạm Xuân Ẩn, Vũ Hạnh, Nguyễn Ngọc Lương… Đó là những khuôn mặt tiêu biểu dễ nhận diện. Nhưng còn cả một đàn chím sáo sậu vô hình không ai nhận diện được, đã tung hoành ở khắp nơi trong mọi thời suốt cuộc chiến trường kỳ giai giẳng kể từ khi có mặt đảng cộng sản tại Việt Nam. Và có lẽ lúc này hãy còn một số đậu đâu đó ở Mỹ, ở Pháp, ở ngay trong cộng đồng người Việt Quốc Gia hải ngoại.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://www.danchimviet.com/php/images/082007/strausz-hupe.jpg" /&gt;&lt;br /&gt;Robert Strausz-Hupé, giáo sư, nhà ngoại giao (1903-2002)&lt;br /&gt;Nguồn: fpri.org&lt;br /&gt;--------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Đã nói tuyên truyền và tình báo là hai sở trưòng của ông Hồ. Cho nên ông ta dùng những con sáo này để làm địch vận không ai bằng. Những con sáo này vừa là điệp viên, vừa là cán bộ tuyên truyền, chuyên trách công tác địch vận. Một mặt trận ngay trong lòng đối phương. Những con sáo đó phần nhiều là những “sư đoàn-ngòi bút”. Chúng đánh ngay vào tổng hành dinh của đối phuơng mà đối phương không hề hay biết vì một đàng nó quá kín đáo như một ám khí vô hình, một đàng vì cái chiến tranh trong đó nó phục vụ là thứ chiến tranh rộng lớn bao gồm toàn thế giới, phủ khắp mọi mặt sinh hoạt bình thường hàng ngày. Cho nên hầu như không ai (ở các nước không có súng nổ đạn bay và bom rớt) nghĩ rằng đang có chiến tranh. Một số ít tinh ý lắm thì nói chiến tranh lạnh. Chỉ có một số rất ít ngưòi như Eastman, như Robert Strauss-Hupé và 3 đồng nghiệp, hay như Alexander Solzhenitsyn dám ngang nhiên tuyên bố Thế Chiến III đã khai mào. Nhưng cũng chẳng mấy ai tin hoặc quan tâm, mặc dầu Henry Kissinger, lúc ấy (1959) còn là giáo sư trường đại học Havard, đã cảnh cáo và khuyên các nhà chính trị Mỹ hãy tìm đọc cuốn sách của giáo sư Hupé nói trên (cuốn Protracted Conflict, bàn về cuộc chiến trường kỳ do các người cộng sản chủ trương).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Thời đệ nhất cộng hòa, nhất là trưóc 60, miền Nam có thể nói cũng không có chiến tranh theo nghĩa cổ điển. Người ta bảo súng nổ còn ít quá, chưa có bom rơi, chỉ có ám sát lẻ tẻ, thì làm sao gọi là đã có chiến tranh. Cho nên trong hòa bình mà chính quyền áp dụng những biện pháp hạn chế một số quyền tự do của người dân thì là độc tài hạng nặng rồi. Vì vậy có những phê bình, chỉ trích, tố cáo, lên án gắt gao; những vụ bỏ bom dinh độc lập, những vụ đảo chính hụt và đảo chính lật đổ và sát hại tổng thống Diệm.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nhưng nếu quan niệm chiến tranh theo nghĩa “thế chiến III”, tức chiến tranh theo kiểu cộng sản, toàn cầu, toàn diện, trường kỳ, để đi đến “thắng lợi cuối cùng” là đặt nền chuyên chính vô sản (của một thiểu số tiếm quyền đại diện nhân dân vô sản), thì rõ ràng tại miền Nam ngay từ 1954, khi chưa có đệ nhất Cộng Hòa, đã có chiến tranh rồi. Không phải chỉ có ám sát, bắt cóc, tống tiền, thu thuế ban đêm, đe dọa, phá hoại, tuyên truyền bí mật v.v… mới là chiến tranh. Mà những mâu thuẫn giữa chính quyền và một số trí thức không giải quyết tốt đẹp, những bất mãn của một số tướng lãnh, sự nghi kỵ, đố kỵ, bất mãn, ghen tỵ của một số đoàn thể; hay thái độ kẻ cả của những người Mỹ tự tôn như Harriman, như Cabot Lodge, sự bất đồng đến xung khắc giữa tổng thống Diệm và phụ tá Ngoại Trưởng Mỹ Harriman… thậm chí cả sự nể nang, dung túng, bao che … của một vài nhân vật quan trọng trong chính quyền cũng có thể là những phím đàn muôn điệu trong ban nhạc (chiến tranh toàn bộ) của họ Hồ. Có thể là vào một lúc nào đấy chính ông Hồ cũng chẳng ý thức được điều đó khi ông đứng đánh nhịp cho ban nhạc trình diễn. Nhưng thực ra do từ bản chất toàn bộ chiến, những nốt nhạc đã được in sẵn trong bản nhạc rồi. Cứ thế nó triển khai (qua những ngón nghề điêu luyện của nhạc công) thành âm thanh, nhịp điệu, tiết tấu mong muốn.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Vì cuộc chiến là cuộc chiến toàn cầu, cho nên công tác tuyên truyền cũng như tình báo gián điệp đều có phối hợp trên bình diện quốc tế. Các đảng cộng sản toàn thế giới tương trợ lẫn nhau, chi viện giúp nhau. Đó là nghĩa vụ quốc tế như họ thường nói. Vì vậy mà những tin tức thất thiệt hay phóng đại của Hà Nội đều đưọc các hãng thông tấn của các nước cộng sản phổ biến nhanh chóng rộng rãi. Đó là chưa kể, nhờ có những con sáo đỏ nằm vùng, nhiều hãng thông tấn trong thế giới tự do cũng giúp đăng tải.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cũng vì vậy mà những cuộc dội bom trải thảm bằng B52 của không lực Mỹ thường được các tầu “đánh cá” của Nga theo rõi và báo cho Hà Nội biết ngay khi máy bay cất cánh từ đảo Guam. Sau này B52 xuất phát từ căn cứ Udon ở Thái Lan, thì đỡ hơn, vì có báo trước cũng khó tránh kịp.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nói về tình báo cũng nên để ý rằng tình báo chiến lược rất dễ thu thập, nhất là trong các nước dân chủ tự do. Chính phủ muốn có quyết định gì quan trọng, kể cả một số kế hoạch quân sự, đôi khi cũng phải đưa ra thảo luận, không ở quốc hội, thì cũng trong bộ tham mưu thu hẹp nào đó. Nếu Liên Xô hay Trung Cộng đã đặt được một gián điệp cao cấp trong những cơ quan đầu não của Mỹ thì Hà Nội cũng được hưởng lợi (cho đến nay đã có tới 4 trường hợp gián điệp cao cấp của Nga nằm ngay trong FBI và CIA của Mỹ. Chưa kể các cơ quan khác. Có người còn nói Marilyn Monroe cũng là điệp viên Nga được dùng làm mỹ nhân kế đối với tổng thống Kennedy!).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nếu những điệp viên đó lại nhận được sứ mạng tuyên truyền địch vận, thì hậu quả sẽ không thể lường được.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Phải chăng vì vậy mà phong trào phản chiến, chiến dịch bôi nhọ các chính phủ Việt Nam Cộng Hoà đã dẫn đến những quyết định của chính quyền Mỹ rất tai hại cho chúng ta trước đây.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Điệp khúc pianissimo “thất bại mà lại thành công”&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Trong bản hòa tấu chiến tranh Việt Nam có những đoạn chỉ có một nhạc công chơi 6 nốt nhạc pianissimo nhắc đi nhắc lại sau những đoạn dài fortissimo. Nó pianissimo đến độ thính giả thuờng không nghe được, chỉ có những cặp tai cực thính thuộc hàng cao cấp mới thưởng thức nổi. Cứ lâu lâu ông Hồ lại vẫy chiếc gậy nhạc trưởng về phía Trường Chinh cầm một chiếc vĩ cầm đứng sau lưng nàng Kiều VNG. Lập tức toàn ban nhạc dừng lại chỉ còn tiếng vĩ cầm rất trầm, rất nhẹ vi vu 6 nốt nhạc mà nghe như âm thanh của câu cách ngôn “Thất bại là mẹ thành công” mà ông Hồ đã dậy cán bộ của ông để tập cho họ chịu đựng, kiên nhẫn trong chiến tranh. Nhưng nó cũng có âm hưởng của câu na ná: thất bại mà lại thành công. Đó là khi những Hồ Viết Thắng, Võ Nguyên Giáp đã tấu xong khúc nhạc Cải Cách Ruộng Đất, hay khúc nhạc Tổng Công Kích, Tổng Nổi Dậy Tết Mậu Thân.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Người ta thấy nhạc trưởng cười tươi với hai nhạc công đó và hình như họ lẩm bẩm câu: “Thất bại mà lại thành công”. Thì ra cải cách ruộng đất bề ngoài xem ra thất bại. Và vì có thất bại cho nên mới có sửa sai. Nhưng nhờ có chém giết nhiều trong CCRĐ cho nên đã tiêu diệt được một bộ phận lớn của kẻ thù giai cấp. Nhờ có thất bại trong chính sách hợp tác xã sau đó (cha chung không ai khóc, bò chung không ai cho ăn, “Con Bò Thải” của Phùng Gia Lộc) mà nông dân phải bám chặt vào đảng để tồn tại, vì bụng đã đói, đầu gối phải bò; hầu bao bị thắt chặt rồi. Cho nên “thất bại mà lại thành công”&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sửa sai cũng thế. CCRĐ có thất bại mới có sửa sai. Có sửa sai mới tung lưới bắt được trọn ổ những tay trí thức, văn nghệ sĩ trong vụ Nhân Văn Giai Phẩm, diệt được một bộ phận nữa của kẻ thù giai cấp. Cho nên “Thất bại mà lại thành công”.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nhạc trưỏng cứ mỉm cười với nhạc công chơi pianissimo hoài. Thì ra TCKTND (tổng công kích, tổng nổi dậy) Tết Mậu Thân tuy thất bại về quân sự, nhưng lại đại thắng về chính trị, nhờ những tay phóng viên chủ bại, phản chiến, không hiểu tính chất cuộc chiến, tung tin Mỹ đã đại bại và đòi chính phủ Mỹ rút quân về. Có kẻ như Walter Cronkite, sau khi được mục kích tận nơi mồ chôn tập thể hàng ngàn thường dân ở Huế đã về Mỹ cổ võ cho việc rút quân, thay vì đáng lý ra phải cổ võ nhân dân Mỹ quyết chiến để tiêu diệt kẻ tàn ác dã man! Cho nên “Thất bại mà lại thành công”.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nhạc trưởng mỉm cười (đúng ra là cười ruồi) nhiều nhất khi nghĩ rằng đệ nhất vĩ cầm của ông đã mượn bàn tay “Mỹ Thiệu” phản-tấu khúc TCKTND Tết Mậu Thân, để tiêu diệt phần lớn những kẻ nằm trong tay ông mà còn dám chiến đấu vì chủ nghĩa dân tộc, trong cái gọi là Mặt Trận Dân Tộc Giải Phóng Miền Nam. Nụ cười nham hiểm ấy của ông Hồ hàm chứa sự đắc chí “thất bại mà lại thành công”.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cứ đến điệp khúc đó là thính giả bình thường cứ ngẩn tò te chả hiểu mô tê gì cả. Chỉ có kẻ nắm vững quy luật và bản chất cuộc chiến “đại hòa tấu của ông Hồ” là còn có thể hiểu lơ mơ. …&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Chiếc đàn Trương Vô Kỵ tấu khúc Càn Khôn Đại Nã Di&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Thời đệ nhị Cộng Hòa người ta nói thiếu tướng Nguyễn Cao Kỳ khi đọc “Cô Gái Đồ Long” rất thích nhân vật Triệu Minh, quận chúa Mông Cổ. Nên ông muốn trở thành một thứ Trương Vô Kỵ nắm hết mọi bí quyết của võ lâm. Nào Cửu Dương Thần Công, nào Thất Thương Quyền…..và nhất là Càn Khôn Đại Nã Di (CKĐND) của tổng Minh Giáo Ba Tư. Chẳng rõ ông có tận dụng được môn võ này để chia rẽ hàng ngũ cộng sản không. Nhưng nhiều người lại thấy Hồ Chí Minh và đồng đảng lén vào hầm cấm của Minh Giáo để ăn cắp được bí quyết “quân sự” này. Ông ta đã đem nó vào trong bản nhạc hòa tấu chiến tranh Việt Nam để chuyên môn chia rẽ hàng ngũ đối phương, bằng cách lấy gậy bà đập lưng bà. Dùng quái chiêu CKĐND để lấy vũ khí của đối phương đánh đối phương. Kẻ thù của ông nhiều khi không hiểu được tại sao bạn đồng ngũ lại quay ra hạ độc thủ mình.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ví dụ thì nhiều lắm. Chính quyền Việt Nam Cộng Hoà đánh bắt VC nhưng trong hàng ngũ VC lại có thành phần một đảng phái quốc gia nào đó. Thành ra khi bắt tên VC theo chứng cớ rành rành, mà lại bị đảng phái nọ lên án là đàn áp, là độc tài, là vi phạm nhân quyền. Do chỉ điểm sai – vì có nội gián của VC trong đội quân trinh sát của mình – nên chính quyền quốc gia có thể cho lệnh thả bom hay bắn đại pháo vào những vùng quê giết hại người dân vô tội, chẳng những không theo cộng sản mà còn trung thành với quốc gia….Và nhiều lắm lắm kể không xiết.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://www.danchimviet.com/php/images/082007/phanchien69.jpg" /&gt;&lt;br /&gt;Xuống đường phản chiến ở New York City (1969)&lt;br /&gt;Nguồn: digitalflotsamwp.podshow.com&lt;br /&gt;--------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sau khi ông Hồ vào nằm trong lăng được hơn một tháng chiếc đũa nhạc trưởng của ông vẫn còn chỉ vào mặt nhạc sĩ chơi chủm chọe Phạm Văn Đồng bắt ông này gửi một bức thư – mà (cứ tưởng tượng như thế) ông Hồ đã soạn sẵn khi chưa hấp hối – cho nhóm phản chiến ở Mỹ ngày 14/10/1969, ca ngợi họ và thúc đẩy họ làm mạnh hơn nữa trong cuộc biểu tình một ngày sau đó, tức ngày 15/10/69. Nên nhớ là trong cuộc biểu tình này đã có tới 250.000 người tham dự chống chính sách “diều hâu” của tân tổng thống Mỹ (con số 250.000 là do tòa bạch ốc đưa ra. Còn báo chí thì có tờ nói trên 800.000). Trong trường hợp này nhạc sĩ chủm chọe lại cũng chơi nốt nhạc Càn Khôn Đại Nã Di của Truơng Vô Kỵ.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Nốt nhạc Cà Cuống hay Syncope?&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tục ngữ ta có câu: “Cà cuống chết đến đít hãy còn cay” Theo các sử gia quân sự thì trung tuần tháng 7 năm 1969 tổng thống Nixon đã đưa ra cho Hà nội một đề nghị hết sức hoà hoãn. Đáp lại thái độ hòa hoãn này, ngày 12 tháng 8 ông Hồ đã phất tay cho cây “đàn nhị” của VNG tấn công cùng một lúc vào 100 thành phố lớn nhỏ của Việt Nam Cộng Hoà. Đến ngày 25 tháng 8, một tuần trước khi tắt thở, ông ta gửi cho tổng thống Nixon lá thư phúc đáp chính thức có tính cách lăng nhục không theo một lề lối ngoại giao nào. Tướng Davidson đã dùng hình ảnh như sau để nói về thái độ đó: “Nixon đưa tẩu thuốc hòa bình mời HCM đã bị ông này cầm lấy tẩu thuốc đập vào mặt, còn đổ cối thuốc đang nóng hổi vào tay”! Đúng là cà cuống chết đến đít hãy còn cay. Bản nhạc của ông Hồ chưa kết thúc. Nhưng hành động đó là một nốt nhạc đảo phách (nhấn lệch, syncope; syncope cũng có nghĩa là ngất xỉu).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Trong cuộc viếng thăm của tổng thống Clinton giữa tháng 11 năm 2000, đàn em và là kẻ nối ngôi ông Hồ cũng chơi ông Clinton một vố tương tự. Đáp lại thái độ lịch sự của ông này, Lê Khả Phiêu đã chỉ thị cho một đàn em cắc ké ra sân bay đón Clinton, chứ chẳng có một ma nào trong ban lãnh đạo đảng hay nhà nước có mặt. (Nên nhớ hồi tổng thống Ngô Đình Diệm thăm Mỹ quốc năm 1957, chính tổng thống Eisenhower đã ra tận phi cơ đón và đưa ông Diệm đi trên thảm đỏ vào phòng khách danh dự. Và tháng 6 năm 2000, khi tổng thống Kim Đại Trọng của Đại Hàn (South Korea - DCV) lên Bình Nhưỡng thì chủ tịch Bắc Hàn Kim Chính Nhựt cũng đích thân ra đón tận phi cơ). Chẳng những thế trong khi tiếp Clinton, Phiêu còn nhắc lại dĩ vãng cuộc chiến, để nhắc khéo Clinton nhớ mình chỉ là kẻ bại trận. Không biết Lê Khả Phiêu sắp đến ngày tận số chưa mà cũng chơi nốt đảo phách (nhấn lệch) giống HCM như vậy.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Có người bảo bọn cầm quyền VC ngu dốt, bất lịch sự không biết tự lượng sức mình, như loài cà cuống, chết đến đít hãy còn cay. Nhưng theo chiến lược sách lược của cộng sản thì những hành động hỗn xược, ngu ngốc đó lại là những nốt nhạc nhấn lệch (syncope) trong bản đại hòa tấu đã được soạn sẵn, với chủ ý rõ ràng theo tư duy “âm nhạc” riêng của các tổ sư “hòa âm” cộng sản quốc tế: Dậy một bài học đích đáng cho đối phương (trong trường hợp này là tay phản chiến “trốn lính” Clinton) để tự nâng uy tín và nâng cao hay ít nhất cũng giữ vững tinh thần thuộc cấp.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Trở lại vấn đề thua trận&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mặc dù mới chỉ nghe tấu thử vài nhạc cụ của ban đại hòa tấu, đến đây thính giả có lẽ đã thấy được phần nào lý do thất trận của Việt Nam Cộng Hoà, của thế giới tự do trong chiến tranh Việt Nam. Lý do không phải vì nhạc sĩ, nhạc trưởng cộng sản dài hơi, giai sức hơn trong bản nhạc dài ba thập niên. Cũng không phải vì các “nhạc sĩ” của chúng ta chiến đấu kém anh dũng. Càng không phải vì chúng ta không có chính nghĩa. Mà là vì chúng ta không xác lập được bản chất “buổi hòa nhạc”, cho nên đã không nêu lên được chính nghĩa của chúng ta trước “thính giả” toàn cầu. Cho nên mọi người vẫn tưởng bảng hiệu “chiến tranh giải phóng dân tộc” treo trước rạp hát và trong thính dường là thật.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://www.danchimviet.com/php/images/082007/onwar.jpg" /&gt;&lt;br /&gt;On War, Carl Von Clausewitz&lt;br /&gt;Nguồn: clausewitz.com&lt;br /&gt;--------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Trong số các tướng lãnh Việt Nam Cộng Hòa, tướng lãnh đồng minh như Pháp và Hoa Kỳ ai mà chẳng biết lời dậy của nhà lý thuyết chính trị và quân sự tiếng tăm của Phổ là Carl Von Clausewitz trong “On War”, đại ý: Cần phải xác định được đúng bản chất của cuộc chiến thì mới đề ra được chiến lược và chiến thuật thích ứng để đi đến thắng lợi. Vì các trường tham mưu chỉ huy cao cấp của các nước đều phải dậy những nguyên lý cơ bản về chiến lược chiến thuật cổ kim từ Tôn tử, Julius Cesar, Alexandre đại đế… đến Napoleon, Clausewitz, Lawrence…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nhưng có lẽ vì thời Clausewitz chưa có thứ chiến tranh kiểu chiến tranh cách mạng giai cấp có tính cách toàn cầu, toàn diện và trường kỳ theo kiểu chiến tranh của cộng sản, mà chiến tranh Việt Nam chỉ là một bộ phận trong điểm nóng của một giai đọan sơ khởi. Cho nên chúng tôi đã viết nghiêng chữ chiến thuật để dịch chữ tactics, chứ không dịch là sách lược như các tác giả cộng sản Trung Hoa và Việt Nam thưòng dịch. Vì các người cộng sản thưòng dùng 2 tiếng chiến thuật để dịch từ tactics khi nó chỉ có nghĩa thuần túy quân sự. Còn 2 chữ sách lược thì được dùng để dịch cũng chữ tactics khi nó nằm trong bối cảnh chiến tranh toàn bộ, toàn diện, hay chiến tranh chính trị.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Và mặc dù Clausewitz là người chủ trương toàn bộ chiến, nhưng lúc ấy ông cũng chưa hình dung ra nổi một cuộc chiến tranh toàn bộ theo kiểu học trò và kẻ ngưỡng mộ ông cỡ Lê nin sau này quan niệm và chủ trương một cách âm thầm nhưng quyết liệt. Nó là sự kế tục, triển khai và hoàn chỉnh của toàn bộ chiến kiểu Clausewitz (còn chưa rõ rệt và chưa đậm nét).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Vì vậy mà các nhà quân sự trong thế giới tự do vẫn thường chỉ quan niệm chiến tranh Việt Nam theo quan niệm quân sự thông thường cổ điển. Cứ phải có súng nổ bom rơi máu đổ cho thật nhiều mới gọi là chiến tranh.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cũng vì chưa nắm vững bản chất của cuộc chiến, cho nên nhiều sử gia quân sự đã lấy làm khó hiểu tại sao những De Lattre De Tassigny, ngang cỡ Rommel của Đức, không thua gì Montgomery của Anh, hay Patton của Mỹ trong thế chiến II, với hệ thống 1200 đồn bót, kiểu chiến lũy Maginot, chung quanh đồng bằng sông Nhị; hay những McNamara với một bộ óc điện tử và hàng rào điện tử dọc vĩ tuyến 17, cùng với một Westmoreland với chiến lược Lùng và Diệt và chiến lược “chiến tranh Tiêu Hao”…đều đã thất bại trước cây đàn nhị của nàng Kiều VNG.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Có người còn bảo phải chi tổng thống Eisenhower cho thi hành kế hoạch Vulture thả một vài quả bom nguyên tử xuống đạo quân của VNG đang bao vây và tấn công Điện Biên Phủ, hòng giải vây cho quân Pháp của tướng De Castries, thì đã lật lại thế cờ vào đầu năm 1954. Người khác lại bảo nếu chính quyền Johnson cũng theo đề nghị của Westmoreland thả vài quả bom nguyên tử xuống gần 4 sư đoàn của họ Võ vây hãm Khe Sanh vào năm 68 thì đã tiêu diệt được phần lớn chủ lực của địch quân. Người ta cũng đắn đo cân nhắc cả việc thả bom phá hủy hệ thống đê điều bên bờ sông Hồng. Và lấy làm tiếc không lợi dụng thế mạnh đó để làm áp lực đối phương phải đầu hàng. Vân vân và vân vân…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nhưng người ta quên rằng Hồ Chí Minh không phải là Nhật hoàng Hirohito, mà là đồ đệ của Mác Lê. Cho nên nếu cần hy sinh mấy triệu người dân Việt, đồng bào của ông, để cho cuộc đấu tranh giai cấp toàn cầu thắng lợi thì ông cũng đâu có sờn lòng. Vì cuộc chiến tranh của ông nằm trong cuộc chiến tranh toàn cầu, toàn diện, và nhất là trường kỳ (nghĩa là bao lâu chưa diệt hết mọi giai cấp thù nghịch, thì còn phải tiếp tục) cho nên ông dùng mọi phương tiện bạo động, tàn bạo, tàn nhẫn để cố bắt toàn dân Việt phải quyết chiến, tử chiến. Những trận thí quân, những chiến dịch biển người như đã nói trên chứng minh điều đó. Bằng bộ máy tuyên truyền tinh vi và kỷ luật thép của nhà binh, ông đã huy động được toàn dân hy sinh kháng chiến, ông nói dối là để giải phóng dân tộc, để bảo vệ giang sơn…Chẳng may lời nói dối đó lại bùi tai nhiều người kể cả những đại trí thức của chúng ta.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Trong cuốn “Mây Mù Thế Kỷ”, khi trả lời câu hỏi liệu Hà Nội có đầu hàng khi đê Yên Phụ bị phá làm lụt lội gây chết chóc kinh khủng và phá hoại mùa màng không, tác giả Bùi Tín đã dứt khoát trả lời: không khi nào họ đầu hàng dù có cả triệu người chết, vì như vậy Hà Nội càng có lý do để tố cáo Hoa Kỳ và càng có cớ để xin viện trợ của phe cộng. Và đó còn là dịp tốt để họ hô hào toàn dân vùng lên quyết tử chiến để trả thù…Quả tình đã từng nằm trong chăn cộng sản nên cựu cán bộ cộng sản Bùi Tín đã biết đúng tim đen của ông Hồ, đi guốc trong bụng cộng sản.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cũng có nhà quân sự cho rằng nếu đem một đại đơn vị đóng ở của ngõ đường mòn Hồ Chí Minh, để chặn sự tiếp viện người và lương thực, vũ khí vào Nam thì cuộc chiến đã có một kết thúc khác. Hoặc giả cho một số đơn vị xâm nhập vào Cam Bốt và Ai Lao lùng và diệt những toán cộng quân mượn lãnh thổ 2 nước này làm khu an toàn và đường chuyển quân. Tất cả những điều này đều đã được tuớng Westmoreland nghĩ tới và đề nghị với cấp trên. Nhưng vì những lý do ngoại giao, và vì phong trào phản chiến đang lên mạnh, nên tổng thống Johnson không dám vi phạm hiệp ước trung lập về Ai Lao mà chính quyền Kennedy, với sự tự phụ và tin tưởng mù quáng của Averell Harriman đã tạo ra một cách bất lợi.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Đến thời tổng thống Nixon thì đã có cuộc hành quân vào Cam Bốt thắng lợi để cứu chính quyền chống cộng Lol Nol, nhưng đã không đánh trúng tổng hành doanh của Việt Cộng. Còn cuộc hành quân Lam sơn 719 vào Ai Lao thì hoàn toàn thất bại . Cho nên lại càng bị phe phản chiến nhất là báo chí dùng làm cớ tấn công dữ dội.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cũng lại có người nói giá lúc ấy không cho cộng quân mua thời gian, kéo dài chiến tranh làm nản lòng chiến sĩ đồng minh, mà đánh thẳng, đánh nhanh, đánh mạnh, tới tấp như chiến tranh vùng Vịnh năm 1991 thì đã chiến thắng rồi. Nhưng thực ra Saddam Hussein không phải Hồ Chí Minh. Kweit và Iraq không phải Việt Nam. Và đến thời chiến tranh vùng Vịnh vũ khí của Mỹ đã tiến bộ hơn nhiều rồi, chính xác vô cùng. Vậy mà cũng đâu có giết được tay đầu sỏ là Saddam.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Không nhìn cuộc chiến dưới “ánh sáng” của chủ nghĩa Mác Lê, lấy đấu tranh giai cấp làm lẽ sống, không nhìn cuộc chiến trong khuôn khổ cuộc chiến toàn bộ kiểu Lê Nin (chứ không phải chỉ kiểu Clausewitz) thì không thể hiểu nổi những lý do thất trận của phe quốc gia và phe thế giới tự do ở mặt trận Việt Nam, mà phe cộng coi như chỉ là một điểm nóng cục bộ của cuộc chiến tranh giai cấp toàn cầu toàn bộ.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Để triển khai câu nói của Clausewitz về việc xác lập cuộc chiến. Chúng tôi xin đưa ra một ví dụ bằng hình ảnh vật chất cụ thể (được đơn giản hóa tối đa) để minh họa phần nào: Hãy giả dụ cuộc chiến được cụ thế hóa bằng một trong 4 hình ảnh: 1) quả núi ở phía Bắc; 2) cái hồ ở phía Nam; 3) cao ốc ở phía Đông; 4) thành phố ở phía Tây. Nếu không xác lập được nó là thành phố ở phía Tây mà cứ rầm rộ xe cộ, người ngựa tiến về phía Đông hay phía Nam, phía Bắc thì dù người có đông ngựa có là thần mã, và xe cộ như nước cũng chỉ vô ích. Có tìm đúng mục tiêu chiến tranh thì mới định ra được hướng chiến lược chính, và những hướng chiến lược phụ, và các hướng đi chiến thuật chi tiết để giành được phần thắng.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Các danh tướng đồng minh đã thua là vì từ trên xuống dưới vẫn cho rằng trong chiến tranh Việt Nam vấn đề quân sự là chủ yếu. Cho nên không đặt nặng các vấn đề khác như tuyên truyền, tình báo gián điệp, ngoại giao, văn hóa, báo chí….Chỉ riêng về báo chí, đối phương có ví dụ 600 tờ báo thì 600 tờ đều là của đảng, mọi thứ đều là bí mật quân sự (vì là chiến tranh toàn bộ, chiến tranh nhân dân). Xã hội là xã hội khép kín. Trong khi tại miền Nam và nhất là tại Hoa Kỳ xã hội là xã hội cởi mở (nhưng trong chiến tranh thì nên gọi là “bỏ ngỏ”). Tự do báo chí là cốt tử của nền dân chủ tây phương. Không ai ra lệnh được cho báo chí. Cũng không có những lớp những trường đặc biệt để huấn luyện và dạy cho ký giả về thực chất cuộc chiến. Cho nên trong khi là chiến tranh chống cộng sản, thì ký giả lại quan niệm là chiến tranh chống nhân dân Việt Nam, chẳng khác gì chiến tranh xâm lược! Đã nhiều lần các nhà quân sự Mỹ muốn đề nghị một hình thức kiểm duyệt nào đó nhưng không ai dám áp dụng. Cũng chỉ vì không ai xác lập được đúng thực chất cuộc chiến, nên không đủ lý do áp đặt những hình thức hạn chế tự do ngôn luận. Hơn nữa từ bản chất, chế độ tự do ở Mỹ là cơ bản, bỏ tự do báo chí, Hoa Kỳ không còn là Hoa Kỳ nữa. Đó là cái thế lưỡng nan của Hoa Kỳ.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Vì hiểu rõ bản chất của chế độ dân chủ tự do của Tây Phương cũng như lề lối sinh hoạt dân chủ trong các quốc gia đó, như việc gì quan trọng có ảnh hưởng đến đời sống của người dân đều phải đưa ra thảo luận trước quốc hội, những chính sách, kế hoạch lớn phải được quốc hội thông qua, và báo chí có ảnh hưỏng quyết định đến dư luận quần chúng, lại cũng biết rằng Tây phương chưa nghiên cứu đầy đủ về chiến lược chiến thuật và lề lối sinh hoạt của các đảng cộng sản trên thế giới, cho nên Mao Trạch Đông ngay trước thế chiến II, nghĩa là vào năm 1937 đã tuyên bố trắng trợn tại một hội nghị cao cấp của đảng cộng sản Trung Quốc (sau này đã được đăng tải trong Mao Trạch Đông Toàn Tập) rằng họ chẳng biết gì về cộng sản, nên đã áp dụng những chiến lược, sách lược cũ kỹ, lỗi thời. Tiếc rằng lời phê bình đó mãi đến 20 năm sau mới được giới tình báo của Mỹ do Allen Dulles đứng đầu chú ý, sau khi Liên Xô đã dẫn đầu trong việc chế tạo và phóng thành công vệ tinh nhân tạo đầu tiên của nhân loại mang tên Sputnik vào năm 1957, và phải 2 năm sau đó mới thấy xuất hiện một cuốn sách mỏng nhưng rất quan trọng do 4 nhà chuyên môn biên soạn, đứng đầu là giáo sư Robert Strauss-Hupé. Nhưng xem ra giới quân sự Mỹ không quan tâm đến tác phẩm này. Không ai tin là chiến tranh thế giới thứ III đã bắt đầu, để mà xác lập đúng thực chất của cuộc chiến đó. Hơn nữa sau khi tổng thống Eisenhower của đảng Cộng Hòa mãn hai nhiệm kỳ trao quyền lại cho tổng thống Kennedy thuộc đảng dân chủ, thì những chuyên viên về Liên Xô của đảng này như Averell Harriman, và chuyên viên về cộng sản Á Châu là Roger Hillsman đã không đếm xỉa gì đến lời cảnh cáo của Mao Trạch Đông.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cũng may là trận Việt Nam không phải là trận chiến cuối cùng. Cho nên nhờ rút kinh nghiệm này, đảng Cộng Hòa Mỹ đã tìm những chiến lược sâu xa rộng lớn hơn để tấn công thẳng vào Trung Quốc bằng những chiến thuật “bóng bàn”, vào Ba Lan bằng cái mà tuần báo Time gọi là “liên minh thần thánh” giữa Vatican và chính quyền Reagan…rồi vào Liên Xô bằng những cuộc đàm phán về hạn chế vũ khí hạch tâm v.v… rồi những cuộc chạy đua về phòng thủ hỏa tiễn, chiến tranh giữa các vì sao., và bằng các biện pháp bao vây kinh tế làm cho nền kinh tế xã hội chũ nghĩa của các nước này suy sụp, mà không cần phải dùng tới võ khí.… Nhờ thế mà mới có những thắng lợi bất ngờ như từ trên trời rớt xuống vào cuối thập kỷ 80 và đầu thập kỷ 90.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Để kết luận&lt;/strong&gt; chúng tôi xin tóm tắt rằng, trong ban đại hòa tấu tượng trưng cho cuộc chiến đẫm máu 30 năm, chiếc đàn hai giây (so dần giây vũ giây văn) của nàng Kiều tài hoa (Võ Nguyên Giáp) dù cho có lúc “tiếng khoan như gió toảng ngoài” có khi lại “tiếng mau sầm sập như trời đổ mưa” đi chăng nữa, thì nó cũng chỉ là một trong số hàng trăm loại nhạc khí khác trong ban đại hòa tấu. Và nàng Kiều (họ Võ) dù cho là hồng nhan đệ nhất thiên hạ (thiên tài quân sự họ Võ, như các nhà phê bình quân sự thường ca tụng Võ Nguyên Giáp) thì cũng chỉ là một nhạc công, (đệ nhất vĩ cầm) trong số hàng ngàn nhạc công của ban đại hòa tấu do Hồ Chí Minh chỉ huy.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Công bình mà nói phải công nhận HCM có tài, có chí và đảng mà ông ta lập nên đã được rèn luyện đến nơi đến chốn thành những nhạc công có hạng, để tạo nên những thành tích lẫy lừng trong chiến tranh, khiến các nhà quân sự Pháp Mỹ tài ba như Leclerc, Carpentier, Navare, De Lattre De Tassigny, hay Maxwell Taylor, Westmoreland, Abrams, Davidson .…phải khâm phục. Nhưng phần đông chỉ dồn sự chú ý và khâm phục vào cá nhân Võ Nguyên Giáp, vì theo thói thường người ta chỉ quan niệm chiến tranh theo lối cũ, đặt quá nặng mặt quân sự. Hơn nữa lại quên đi qui tắc “tập thể chỉ huy cá nhân phụ trách”, và nhất là không lý tới vai trò đại diện tối cao Quốc Tế 3, thực tế là Liên Xô, của Hồ Chí Minh, cũng là người được đào tạo kỹ nhất về nhiều mặt, khác nào một nhạc sĩ sáng tác tài ba lại đã được xử dụng và thao dượt nhuần nhuyễn nhiều nhạc khí.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Vì vậy mà ông Hồ và cộng đảng đã thắng. Nhưng dân tộc Việt Nam được gì trong cái gọi là chiến thắng do cộng quân đem lại? Trên 3 triệu người chết vì một cuộc chiến hoàn toàn không cần thiết, nếu chỉ nhằm mục đích dành độc lập; gần một triệu người chết vì tù tội, bỏ đói, cô lập, quản thúc, nửa triệu người chết vì cải cách ruộng đất. Rồi khi “được giải phóng” thì tài sản cũng “bị giải phóng” luôn. Khi đuợc “độc lập” thì cũng bị cô lập và mất tự do và không thấy bóng hạnh phúc đâu cả.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cho nên tài và trí của HCM đã là nguồn tai hại khốn khổ cho nhân dân Việt Nam. Vì tài trí đó đã được tôi luyện trong lò gián điệp Quốc Tế 3 mà thành, với mục đích phục vụ một “chủ nghĩa xã hội” không tưởng mà lại tàn nhẫn. Đó là điều ta cần nói rõ cho thế giới biết, cho những nhà báo, nhà quân sự trên thế giới biết.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Một điều khác có thể rút từ kinh nghiệm “orchestration” là, sở dĩ những hành động chống độc tài cộng sản kể từ ngày “mất nước” của cộng đồng người Việt hải ngoại chưa đem lại thắng lợi, một phần vì thiếu phối hợp, thiếu người “nhạc sĩ sáng tác hòa âm”, thiếu một “nhạc trưởng” có kinh nghiệm và hiểu biết về những “nhạc khí” khác nhau. Có người sẽ bảo thời nay không còn là thời của lãnh tụ, của “minh chủ” nữa. Đồng ý. Nhưng nếu vậy thì thay vào đó cũng phải có một nguyên lý, một cương lĩnh, chính cương, một lý thuyết hành động nào đó (để khỏi nói đến ý thức hệ mà nhiều người có vẻ dị ứng vì muốn tỏ ra mình thức thời ) được đa số đồng thuận để theo đó mà hành động thì mới tránh được cảnh trống đánh xuôi kèn thổi ngược.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nhân kỷ niệm tháng Tư Đen năm 2001&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Trích chương 6 Tâm Sự Nước Non, AI GIẾT HỒ CHÍ MINH của Minh Võ do Tủ Sách Tiếng Quê Hương xuất bản năm 2002)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;© DCVOnline&lt;br /&gt;http://www.danchimviet.com/php/modules.php?name=News&amp;file=article&amp;amp;sid=3735&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3856656091077525552-4340672568412617784?l=lichsu-vn.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://lichsu-vn.blogspot.com/feeds/4340672568412617784/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3856656091077525552&amp;postID=4340672568412617784' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3856656091077525552/posts/default/4340672568412617784'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3856656091077525552/posts/default/4340672568412617784'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://lichsu-vn.blogspot.com/2007/08/orchestration.html' title='Orchestration'/><author><name>datnuoctoi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06225277248679440922</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3856656091077525552.post-6034077005826123356</id><published>2007-08-08T01:55:00.000-07:00</published><updated>2008-11-14T22:58:17.736-08:00</updated><title type='text'>Trí thức bạc nhược, dân tộc đau thương</title><content type='html'>Trí thức bạc nhược, dân tộc đau thương&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Khánh Hưng&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Gởi Tặng Ban chủ nhiệm Việt Weekly và những người thứ ba …) &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Dân tộc Việt Nam đã phải trả giá vì sự bạc nhược của giới trí thức &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nhiều người và dư luận cho rằng ông Lê Vũ, Et cetara của Việt Weekly, hay tác giả Nguyễn Hữu Liêm ở San Jose… là cộng sản, là thân cộng. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tôi không tin điều đó. Tôi cho rằng, ông Liêm, Vũ, Et cetara… chưa bao giờ và không thể là cộng sản. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nhưng tôi biết một điều chắc chắn, các vị này, dù vô tình hay cố ý, đã gián tiếp tạo ra những cơ hội tốt cho cộng sản qua những hành động và quan điểm không nhất quán, thiếu rõ ràng.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cũng như quí vị, tôi cũng hết sức ủng hộ ý tưởng, một Việt Nam phát triển trong ổn định và hoà bình sẽ vạn lần tốt hơn sự xáo trộn. Tôi vẫn muốn tin rằng, Đảng Cộng sản Việt Nam sẽ tự điều chỉnh để dẩn dắt đất nuớc đi tới dân chủ và thịnh vượng. Nhưng ước mơ và niềm tin này hoàn toàn không có cơ sở thực tế.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lịch sử đảng cộng sản Việt Nam, là lịch sử của sự lừa dối, mị dân, và những đợt thanh trừng đẫm máu. Trong lịch sử đó, thành phần thứ ba đã gián tiếp tạo ra những thuận lợi và cơ hội cho Đảng cộng sản. Lặp đi lặp lại nhiều lần trong thế kỷ qua, Đảng cộng sản Việt Nam đã sử dụng lực lượng thứ ba như một công cụ cho chính sách mị dân nhằm lừa gạt nhân dân, dân tộc, và dư luận.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Những năm đầu thập niên 1940, các nhân sĩ của các Đảng phái, tôn giáo, tổ chức xã hội, … đã nhiệt tình và tràn đầy phấn khởi gia nhập mặt trận Việt Minh chống pháp, đuổi Nhật để dành lấy độc lập cho dân tộc. Ngô Đình Diệm, giám mục Lê Hữu Từ, Huỳnh Thúc Kháng, và những nhân sĩ, chí sĩ lỗi lạc nhất lúc bấy giờ, đều đứng trong hàng ngũ Việt Minh. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nhưng chỉ vài tháng sau khi Cách Mạng Tháng Tám thành công, nhiều người đã nhận ra bản chất gian dối của đảng cộng sản; và đã tìm cách thoát ra. Một số ngả theo cộng sản, và phần còn lại đã bị thanh trừng.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Vụ thanh trừng tàn bạo và nổi tiếng nhất vào thời điểm này là sự tiêu diệt Quốc dân Đảng. Quốc Dân Đảng, mà cái chết huy hoàng của lãnh tụ Nguyễn Thái Học cùng 12 đồng chí của ông tại Pháp trường Yên Bái là dấu mốc đầu tiên, là sự khẳng định mạnh mẽ nhất cuộc đấu tranh chống chế độ thực dân Pháp, dành độc lập dân tộc. Thế nhưng, Đảng cộng sản Việt Nam đã ra tay không một chút do dự. Hàng ngàn chiến sĩ quốc dân Đảng đã không chết dưới lưỡi gươm của người Pháp, nhưng đã chết dưới bàn tay của các “đồng chí” cộng sản!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Một nhóm nhân sĩ khác đã nằm trong sổ đoạn trường có tên là “Nhân văn giai phẩm”, mà đến hôm nay, hơn một nữa thế kỷ, di hoạ vẫn còn tồn tại nghiệt ngã tới hàng trăm số phận của những tài hoa ưu tú của dân tộc. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Năm 1946, Hồ Chí Minh đến dự Hội nghị Fontainebleau tại Pháp. Cũng với chiêu bài “độc lập dân tộc”, hàng loạt trí thức lỗi lạc nhât của Việt Nam thời ấy đã theo Hồ Chí Minh về nước. Trong số những nhân vật nổi tiếng của nhóm người trở về, Triết gia Trần Đức Thảo là một bi kịch điển hình của trí thức Việt Nam dưới bàn tay cộng sản. Những năm đầu về nước, Trần Đức Thảo đã mãi mê xây dựng nền triết học “cách mạng nhân dân”. Ông đã từng có nhiều bài lý luận sắc sảo và đanh thép lên án “Chủ nghĩa xét lại”, lên án “Nhân văn giai phẩm”, bảo vệ đường lối cách mạng vũ lực. Thế nhưng lý tưởng về một chủ nghĩa cộng sản khoa học của Trần Đức Thảo là một màn hài hước phạm thượng dưới quan điểm chính thống của Đảng. Tinh thần trí thức và khái niệm sáng tạo là xa xỉ phẩm nhuốm màu tư sản, đi ngược lại lý tưởng vô sản chuyên chính của tập đoàn Lê Duẩn và Lê Đức Thọ. Do đó, nhà trí thức lỗi lạc Việt Nam trong thể kỷ 20, vì thiếu bản năng phục vụ thuần túy chế độ, đã bị giam lỏng trong gần 30 năm. Chỉ đến những năm cuối của cuộc đời, và với sự can thiệp của một trong những nhân vật hàng đầu của Đảng Cộng sản Việt Nam, nguyên thủ tướng Phạm Văn Đồng, Trần Đức Thảo mới được Đảng cho phép trở lại nước Pháp, nơi mà ông đã bỏ đi 40 năm trước!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dù đã bao nhiêu bài học nhãn tiền, một nhóm những trí thức Việt Nam &lt;strong&gt;vẫn là “những con nai vàng ngơ ngác”&lt;/strong&gt; trước &lt;strong&gt;tay săn cáo già cộng sản&lt;/strong&gt;. Những năm trước 1975, hàng loạt các giáo sư, nhạc sĩ, văn sĩ, và cả các tu sĩ khả kính đã quyết liệt – hăng hái xuống đường kêu gọi chống lại chính quyền miền Nam, một chính quyền đã cho họ cái quyền được tự do xuống đường và hô đả đảo mà không bị hỏi cung hoặc bỏ tù. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Thế nhưng, khi chế độ cộng sản được thiết lập, thì cả cái quyền đơn giản nhất, là quyền được bày tỏ quan điểm, ý nghĩ của mình, thậm chí sáng tác nghệ thuật cũng bị tước đoạt. Lúc này, một số những người hô hào đấu tranh mạnh mẽ nhất của miền Nam như Thích Nhất Hạnh, Nguyễn Văn Giai… đã bỏ chạy theo &lt;em&gt;“kẻ xâm lược - ngoại bang”. &lt;/em&gt;Một số trở thành tay sai cho bộ máy chuyên chế như Huỳnh Tấn Mẫm, Lê Văn Nuôi, Lý Quí Chung, Nguyễn Chánh Trung, … Một số khác như thượng toạ Thích Trí Quang, Trịnh Công Sơn… thì đắp mền nhắm mắt, ẩn dật trong những hang động riêng của mình để tránh phiền toái: &lt;em&gt;“Còn hai con mắt một con khóc đời, … con mắt còn lại là con mắt ai …” &lt;/em&gt;(Nhạc Trịnh Công Sơn sau 1975)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Vài người trong số họ như Nguyễn Ngọc Lan, Chân Tín, Tiêu Dao Bảo Cự, … , phải chờ đến vài chục năm sau, mới lấy lại được chút chí khí sắp tàn, kêu lên vài tiếng yếu ớt trước thảm cảnh của đất nước. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_4d5ASvRJisU/RrmFdExIG2I/AAAAAAAAAGo/EOqes4grO40/s1600-h/sleepwalking.jpg"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://4.bp.blogspot.com/_4d5ASvRJisU/RrmFdExIG2I/AAAAAAAAAGo/EOqes4grO40/s320/sleepwalking.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5096251187888921442" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Những kẻ… mộng du chưa tỉnh mộng!&lt;br /&gt;Nguồn: madcowprod.com&lt;br /&gt;--------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;em&gt;Một trong những gương mặt trí thức miền Nam điển hình nhất trong số những người đã góp phần làm nên thảm họa cộng sản &lt;/em&gt;là Luật sư Nguyễn Hữu Thọ, nguyên Chủ tịch Mặt trận Giải phóng Miền Nam. Ông vốn sinh ra và lớn lên trong một gia đình tư sản trí thức Thiên Chúa Giáo Nam bộ, du học Pháp từ thuở thiếu thời, và trở thành một trong những luật sư danh tiếng, được trọng dụng dưới các chế độ Miền Nam. Thế nhưng ông đã từ bỏ tất cả vinh quang để đi theo tiếng gọi “Giải phóng dân tộc”. Kết quả là không những dân tộc không được giải phóng mà chính bản thân ông trở thành một tù nhân không mang số trong suốt hơn 20 năm, từ ngày “cách mạng thành công” cho đến khi qua đời. Sau năm 1975, vị đứng đầu chính phủ Mặt trận Miền Nam không một lần được phép trò chuyện với bất cứ ai mà không có sự giám sát của lực lượng an ninh. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nhưng, những bài học ấy chưa đủ để thức tỉnh những kẻ… mộng du!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Thử nhìn kỹ lại nhận định của một số người, rằng: Dù sao, xã hội Việt Nam dưới chính quyền cộng sản hiện nay đang ổn định hoà bình và nền kinh tế đang từng bước phát triển? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Có phải đó là thông tin mà quí vị đã đọc được trên trang nhất của 600 tờ báo trong nước?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sự thực hoàn toàn khác. Hãy để những con số nói lên sự thật.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Một nền kinh tế phát triển mà thu nhập bình quân trên đầu người chưa đầy 2 dollars/ngày. Như chúng ta biết từ báo chí trong nước, mức lương trung bình của một công nhân làm việc tại khu vực Biên Hoà, Bình Dương là 750.000 VND, tức là 45 USD/tháng. Trong lúc đó, một tô phở trung bình tại khu vực này là 15.000 VND. Như vậy, làm sao quí vị có thể kết luật là xã hội ổn định và kinh tế phát triển khi mà thu nhập trung bình của mỗi người dân Việt Nam chỉ đủ để ăn mỗi ngày một tô phở?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/_4d5ASvRJisU/RrmFu0xIG3I/AAAAAAAAAGw/Yeof0ThApFY/s1600-h/brides.jpg"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://3.bp.blogspot.com/_4d5ASvRJisU/RrmFu0xIG3I/AAAAAAAAAGw/Yeof0ThApFY/s320/brides.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5096251492831599474" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Cô dâu Việt Nam&lt;br /&gt;Nguồn: &lt;a href="http://www.lifepartnermatchmaker.com"&gt;http://www.lifepartnermatchmaker.com&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;--------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Còn nhiều con số và sự kiện đau lòng và nghiệt ngã hơn. Chưa ai thống kê đầy đủ số lượng phụ nữ Việt Nam đi lấy chồng, mà chính xác là đi làm nô lệ tình dục và lao động cho các ông Đài Loan, Malaysia, Hàn Quốc , và cả Trung Quốc vốn không lấy được vợ tại chính quốc. Nhưng theo báo chí trong nước, chỉ riêng lãnh thổ Đài Loan, mỗi năm đã tiếp nhận khoảng 3,500 các cô gái Việt Nam, mà đa số ở lứa tuổi 20. Hàng chục ngàn phụ nữ khác, thậm chí dưới tuổi vị thành niên, đang phải hành nghề phục vụ tình dục tại Campuchia, Thai Lan, Malaysia… Ngày nay, những câu chuyện rao bán phụ nữ Việt Nam công khai đã trở nên quen thuộc. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Và thế giới cũng không còn xa lạ với những câu chuyện về những người lao động Việt Nam phải nhảy xuống biển tận Phi Châu, Ả Rập, … để trốn khỏi tình trạng làm việc quá khắc nghiệt và sự đối xử tàn bạo của các chủ lao động người nước ngoài. Theo số liệu của chính thức của chính phủ Việt Nam, hàng năm, có khoảng 160 đến 200 ngàn công nhân Việt khoẻ mạnh được đưa đi lao động theo các hình thức nói trên. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nếu xã hội Việt Nam đang ổn định, hoà bình, và thịnh vượng như diễn tả trên các phương tiện truyền thông của chính quyền, thì làm sao có những chuyện đau thương như đã kể, làm sao có chuyện những cô gái Việt Nam 20 tuổi, chỉ để đổi lấy vài trăm đô la cho gia đình, đã phải chấp nhận lấy những người tật nguyền, lớn hơn mình gần gấp ba số tuổi? Nếu nền kinh tế Việt Nam đang phát triển thì làm sao có hàng trăm ngàn thanh niên chấp nhận đánh đổi tuổi thanh xuân, sức khoẻ, gia đình để làm những nô lệ kiểu thời trung cổ chỉ vì vài trăm đô la một tháng? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Những số liệu đó có giúp quí vị nhận ra sự thật không?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quí vị thật sự tin rằng, chính quyền cộng sản thật tâm muốn xây dựng nền dân chủ và chống tham nhũng?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tôi cũng muốn tin như vậy, và có thể có một vài cá nhân trong Đảng cộng sản muốn làm như vậy. Nhưng những ước muốn này, cũng như dự án về thiên đường chủ nghĩa cộng sản nói chung, không có cơ sở thực tế. Mong muốn này không thể thành hiện thực vì nó mâu thuẫn ngay với bản chất và cơ cấu của xã hội cộng sản.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hãy lấy những sự kiện gần đây làm ví dụ. Trước Đại hội Đảng lần thứ X vừa rồi, dường như có một sự cổ xuý cho phong trào góp ý với Đảng. Các trí thức trong – ngoài nước hớn hở lên báo, diễn đàn tranh luận. Trong nước có tờ báo cao hứng còn đưa ý kiến đề xuất xem lại điều 4 hiến pháp. Thế nhưng… BOOM! Như quả bong bóng nước. Đại hội Đảng bế mạc cũng là lúc Đảng cộng sản cho bế mạc vở hài kịch “Góp ý”. Uỷ viên bộ chính trị, bộ trưởng bộ công an thay mặt bộ chính trị lên tiếng chính thức chỉnh huấn báo chí và đe doạ các hình thức kỷ luật.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tiếng nổ của quả bong bóng “Góp ý Đại hội Đảng” chưa tan thì tiếp đến là quả lừa “Đại biểu nhân dân ngoài Đảng”. Báo chí tung hô, nhiều người hy vọng là nếu không được “đứng trong hàng ngũ của Đảng” thì ít ra cũng được cái ghế đại biểu nhân dân để đưa ra vài ý kiến “phản biện”. Một số vị cao hứng ghi ngay tên mình trong danh sách tự ứng cử. Oái ăm thay, hầu hết những nhân vật mà dư luận kỳ vọng nhất đã vội vàng tuyên bố rút lui với những lý do rất đáng ngờ. Rồi khi cái vở kịch bầu bán quốc hội kết thúc, người ta chợt nhận ra là kết quả còn tệ hơn cả nhiệm kỳ trước! Nghĩa là, tỉ lệ đại biểu ngoài Đảng không những không thêm chút nào mà còn thấp hơn lần trước!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cũng trong thời gian này, cùng lúc với việc tuyên bố thừa nhận vài khuyết điểm trong vụ Nhân Văn Gian Phẩm và Cải cách ruộng Đất đẫm máu, lực lượng an ninh đã tổ chức một chiến dịch đàn áp tàn khốc khắp cả nước, bịt miệng tất cả các tiếng nói dân chủ, khởi tố hàng loạt những con người có lòng trăn trở với đất nước, và tàn bạo nhất là tra vấn, đe doạ và hành hạ hàng ngàn người trong cả nước. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Với những việc như vậy, quý vị tin là Đảng Cộng Sản Việt Nam thực tâm muốn tiến tới dân chủ?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nếu ai đó có một niềm tin nhỏ nhoi nhất là Đảng cộng sản đang nỗ lực để làm trong sạch đội ngũ thì có lẽ đó là những người ngây thơ nhất trên hành tinh này. Trong giai đoạn đầu, có thể người ta theo cộng sản vì một lý tưởng mơ hồ nào đó. Nhưng ngày nay, không ai có thể nghi ngờ về bản chất giả dối của lý tưởng cộng sản. Ngày nay, nếu không vì để có cơ hội vơ vét của cải vật chất, thì người ta đi theo cộng sản vì cái gì. Khái niệm đạo đức, trách nhiệm, và lương tri theo đúng nghĩa của nó không hề có trong tự điển của những người cộng sản. Mục đích cao nhất và tuyệt đối của giới cầm quyền hiện nay là vơ vét càng nhiều nếu có thể. Chống tham nhũng thật sự có nghĩa là chống lại chủ đích và ý chí của giới cầm quyền. Vì vậy, chống tham nhũng trên thực tế, chỉ là một chính sách tuyên truyền thuần tuý, không có thực chất.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nhìn lại những vụ án nổi đình đám trong mấy năm gần đây, quí vị sẽ thấy rỏ chuyện chống tham nhũng là một vở kịch bịp bợm một cách trắng trợn dưới quyền tổng đạo diển của Đảng cộng sản Việt Nam. Trong vụ án Năm Cam, những kẻ thất nghiệp kiếm sống bằng nghề gác cửa bị xử phạt 15 năm tù, hai nhà báo với tội danh vốn chỉ thỉnh thoảng ăn nhậu với Năm Cam thì bị phạt tù hàng chục năm. Trong lúc đó, những kẻ khai sinh và bảo kê cho Năm Cam, những kẻ quyền lực nhất và chịu trách nhiệm chính trong vụ án, gồm các quan chức công an hàng đầu của thành phố Hồ Chí Minh và trung ương chỉ ở tù vài năm một cách tượng trưng. Trong các vụ án đánh tráo đồng hồ điện xảy ra tại công ty Điện lực thành phố Hồ Chí Minh và vụ mua bán hạn ngạch (quota) dệt may tại Bộ thương mại, các tổ chức Mafia mới gồm lãnh đạo chính quyền cùng với các tội phạm kinh tế đã gây thiệt hại lên tới hàng trăm tỉ đồng, gây ảnh hưởng tới hàng trăm đơn vị kinh tế và hàng vạn số phận con người. Thế nhưng, dù báo chí đã cung cấp các cứ liệu căn bản và dư luận vô cùng bức xúc, cuối cùng, các vụ án đã giảm nhẹ đến mức tưởng như không có gì. Kiểu chống tham nhũng “đầu voi đuôi chuột” như vậy diển ra một cách có hệ thống, không có ngoại lệ, từ vụ Dầu khí, Hồ Trị An, Cục dự trữ Quốc gia, đến các vụ chạy án tại cơ quan kiểm sát và toà án các cấp … đều có vẽ xôm xang trong thời gian đầu, sau đó thì như “bát nước nóng nguội dần”. Vụ “Đánh bạc triệu đô” mới đây nhất là một điển hình của trò hề chống tham nhũng. Quý vị còn nhớ là báo chí trong nước đã tỏ ra sôi động thế nào khi lên án tập đoàn tội phạm tại Bộ giao thông vận tải, mà điển hình là một tổng giám đốc dám đặt cược bóng đá mỗi lần bằng một khoản thu nhập của 20 ngàn công nhân trong một tháng! Vài tờ báo đã công bố tài liệu cho biết giá cả bằng tiền dollar của những chức vụ uỷ viên trung ương Đảng, thứ trưởng, bộ trưởng … &lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Cộng sản Việt Nam là một ngoại lệ = như bụi lúa mọc từ những củ khoai lang = như hình làm bằng photoshop&lt;br /&gt;Nguồn: DCVOnline&lt;br /&gt;--------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Đã có lúc, dư luận tưởng như người ta đang chống tham nhũng thật qua vụ án PMU 18 này. Thế rồi, lại BOOM! Trưởng ban chuyên án, kẻ khá mạnh miệng trên báo chí nhận quyết định nghỉ hưu, các nhà báo chuyên theo dõi vụ án được cơ quan An ninh điều tra mời làm việc, Thông tấn xã Việt Nam đưa tin Ngân hàng thế giới công nhận không có dấu hiệu tham ô trong các dự án viện trợ, thứ trưởng Bộ giao thông vận tài, kẻ bảo kê cho tội phạm chính được tại ngoại. Cuối cùng, lúc này, khi phiên toà được tổ chức, thì “Dũng tồng không còn là con bạc triệu đô”, “chưa có chuyện hối lộ”, “chưa có bằng chứng về cố ý làm trái”. Luật sư phản ứng hội đồng xét xử … Màn kịch rất hay và rất điệu nghệ!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Thế giới ngày nay, đã không còn nghi ngờ gì về thảm hoạ mà chủ nghĩa cộng sản đã mang đến cho nhân loại. Quốc hội châu Âu, bao gồm cả các quốc gia cộng sản Đông Âu cũ, đã có nghị quyết mính xác Chủ nghĩa cộng sản là thảm hoạ của nhân loại. Mới đây Hoa Kỳ cũng đã khánh thành công trình cùng tên như vậy. Ngay cả nước Nga, cha đẻ của chủ nghĩa cộng sản thực hành, cũng đã bãi bỏ lễ kỷ niệm Cách Mạng Tháng Mười.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Vậy quí vị tin cộng sản Việt Nam là một ngoại lệ chăng? Niềm hy vọng này, cũng giống như một anh nông dân nào đó, hy vọng rằng, một ngày kia, một bụi lúa sẽ được mọc lên từ một củ khoai lang!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tôi không nghi ngờ lòng yêu nước chân chính của nhiều người trong thành phần thứ ba. Nhưng tôi cũng không nghi ngờ là thái độ nửa vời của quí vị trong quan điểm và hành động đã góp phần tạo nên thảm hoạ cộng sản, một thảm hoạ lớn nhất trong lịch sử Việt Nam mà di hại của nó sẽ còn tồn tại tới nhiều thế hệ nữa. Tôi nhớ trong một bài ca dao của người Nga có kể về việc Chúa đã trừng phạt, khiến tên kiếm sĩ giết thuê phải đứng như trời trồng muôn đời, để hứng chịu tất cả những khắc nghiệt của thế gian. Hình phạt rỏ ràng, vì sự đồng lõa, dù vô tình hay cố ý, là một tội ác không kém kẻ chủ mưu. Bài ca dao này có đoạn:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“Không được tuân theo lệnh bất lương, &lt;br /&gt;không được nấp sau lương tâm kẻ khác …”&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;© DCVOnline&lt;br /&gt;http://www.danchimviet.com/php/modules.php?name=News&amp;file=article&amp;sid=3729&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3856656091077525552-6034077005826123356?l=lichsu-vn.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://lichsu-vn.blogspot.com/feeds/6034077005826123356/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3856656091077525552&amp;postID=6034077005826123356' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3856656091077525552/posts/default/6034077005826123356'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3856656091077525552/posts/default/6034077005826123356'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://lichsu-vn.blogspot.com/2007/08/tr-thc-bc-nhc-dn-tc-au-thng.html' title='Trí thức bạc nhược, dân tộc đau thương'/><author><name>datnuoctoi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06225277248679440922</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_4d5ASvRJisU/RrmFdExIG2I/AAAAAAAAAGo/EOqes4grO40/s72-c/sleepwalking.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3856656091077525552.post-8586275929619552984</id><published>2007-08-07T05:07:00.000-07:00</published><updated>2007-08-07T05:08:31.137-07:00</updated><title type='text'>Thư cảm ơn và thỉnh nguyện Lưỡng viện Quốc Hội Hoa Kỳ</title><content type='html'>Khối 8406 Tuyên Ngôn Tự Do Dân Chủ Cho Việt Nam 2006&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bloc 8406 of Manifesto on Freedom &amp; Democracy for Viet Nam 2006&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://www.vietvungvinh.com/VietNam/images/8406_small.jpg"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Thư cảm ơn và thỉnh nguyện Lưỡng viện Quốc Hội Hoa Kỳ&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;                                        &lt;br /&gt; Việt Nam, ngày 06 tháng 8 năm 2007&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;        Kính gửi Bà Chủ tịch và toàn thể Quý Dân biểu Hạ viện Hoa Kỳ.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;            Kính gửi Ông Chủ tịch và toàn thể Quý Nghị sĩ Thượng viện Hoa Kỳ.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;            Chúng tôi, đại diện cho những người Việt Nam trong và ngoài nước đã ký tên vào bản “Tuyên Ngôn Tự Do Dân Chủ Cho Việt Nam 2006” (gọi tắt là Khối 8406) xin gởi đến Quý Lưỡng viện Quốc Hội Hoa kỳ bức thư này để bày tỏ sự ủng hộ tuyệt đối và lời cảm ơn chân thành của chúng tôi đối với “Dự luật Nhân quyền năm 2007 cho Việt Nam” (H.R 3096) mà ngài Dân biểu Chris Smith đã đệ nạp và vừa được Uỷ ban Đối ngoại Hạ viện chấp thuận ngày 31-7-2007.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;            Kính thưa Quý Dân biểu và Nghị sĩ Quốc hội Hoa Kỳ, &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;            &lt;em&gt;Đảng cộng sản Việt Nam đã đưa chủ nghĩa Marx-Lenin phi nhân bản và phản dân tộc vào đất nước chúng tôi bằng con đường bạo lực. Bởi vậy hơn 60 năm qua, đảng này đã dùng mọi thủ đoạn từ lừa mị đến khủng bố để chiếm giữ chính quyền, dìm nhân dân Việt Nam vào cảnh nghèo đói, biến đất nước Việt Nam thành một xã hội tràn ngập bất công, tham nhũng, tụt hậu trên mọi phương diện so với mặt bằng chung của thế giới và so với khả năng thăng tiến của dân tộc chúng tôi&lt;/em&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;            Không phải vì thế mà nhân dân Việt Nam chẳng biết phản kháng!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;            Nhân dân Việt Nam chúng tôi mà đại diện là những văn nghệ sỹ đòi được tự do sáng tác, đòi được trung thành phản ảnh hiện thực xã hội, đã đứng lên đương đầu với nhà cầm quyền độc tài đảng trị kìm hãm văn hoá, kìm kẹp dân trí trong thời kỳ “Nhân văn giai phẩm” (1956-1959).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;            Nhân dân Việt Nam chúng tôi mà đại diện là những nhân sỹ, trí thức, cán bộ, đảng viên cộng sản phản tỉnh đã đứng lên đấu tranh chống chế độ độc tài đảng trị trong thời kỳ “Vụ án Xét lại chống đảng” (thập niên 1960) &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;            Nhân dân Việt Nam chúng tôi mà một nửa ở miền Nam đã kiên cường anh dũng và chịu bao hy sinh để chống lại sự bành trướng của chủ nghĩa và đế quốc cộng sản toàn trị từ những năm 1954 đến 1975.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;            Do đất nước bị nhà cầm quyền độc tài cộng sản đóng cửa ra thế giới văn minh, tiến bộ thời bấy giờ, cũng như do những oái oăm của lịch sử lẫn nền chính trị hiện đại, mọi phản ứng chính đáng của tất cả các thành phần dân tộc chúng tôi đều đã bị bẻ gãy, mọi nguyện vọng chính đáng của toàn thể nhân dân chúng tôi đều đã bị dập tắt.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;            Tuy nhiên nhân dân Việt Nam vẫn không khuất phục.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;            Bắt đầu thập niên 80 của thế kỷ trước đến nay, từ nhiều cá nhân đơn lẻ bất đồng chính kiến với nhà cầm quyền độc tài, đã hình thành một  phong trào đấu tranh đòi Tự Do - Dân Chủ - Nhân Quyền bằng hình thức ôn hoà bất bạo động, mà đại diện là nhiều hội đoàn, tổ chức, chính đảng… trong đó có Khối 8406 chúng tôi.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;            Lịch sử không thể tái diễn những bất hạnh mà nhân dân Việt Nam chúng tôi phải gánh chịu trong quá khứ! Lịch sử chỉ ra rằng chủ nghĩa và chế độ cộng sản đã bị phá sản từ lý thuyết đến thực tiễn, đồng thời cho thấy đất nước nào muốn phát triển thì cần phải có một thể chế chính trị đa nguyên, nơi mà Tự Do và Nhân Quyền của công dân theo tiêu chuẩn chung của nhân loại được thừa nhận, nơi mà mỗi công dân có quyền và có điều kiện phát huy tối đa năng lực của mình vì hạnh phúc bản thân và cho sự thăng tiến đất nước trên mọi phương diện: kinh tế, văn hoá, tôn giáo, khoa học, chính trị, xã hội…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;            Do nhu cầu cấp bách để tồn tại, đảng CSVN trong những năm gần đây đã chịu hoà nhập với thế giới về kinh tế. Tuy nhiên chính thể độc tài này muốn dùng sự phát triển mức sống vật chất của người dân để bao biện và tiếp tục nắm giữ quyền lực, bất chấp nguyện vọng dân chủ của nhân dân, bất luận xu thế phát triển của lịch sử nhân loại, bất cần bài học lịch sử mà Nga-xô và các nước cộng sản Đông-Âu đã phải lãnh. Họ không chịu hiểu rằng một khi quyền tự do dân chủ của dân tộc bị mất, thì khả năng mưu cầu hạnh phúc của nhân dân cũng chẳng có. Vấn đề dân oan khiếu kiện triền miên, tai nạn giao thông vô số, môi sinh ô nhiễm trầm trọng là những thí dụ điển hình. Họ cố quên rằng nhân dân Việt Nam đã có những nhu cầu mới.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;            Nhân dân Việt Nam đòi hỏi đất nước phải phát triển về kinh tế song song với phát triển về chính trị. Nhân dân Việt Nam đòi hỏi có cơm ăn, áo mặc song song với có tự do, dân chủ, pháp quyền. Nhân dân Việt Nam đòi hỏi có đầy đủ mọi quyền công dân, trong đó có quyền lựa chọn thể chế chính trị, tự mình bầu ra một chính phủ thực sự của dân, do dân, vì dân, đồng thời cũng tự mình tổ chức, xây dựng cơ chế giám sát chính phủ này để giảm thiểu những rủi ro tác hại đến tốc độ phát triển đất nước. Có thế, đất nước Việt Nam mới phồn vinh mà dân tộc chúng tôi cũng góp công sức, trí tuệ được vào sự thăng tiến của toàn nhân loại. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;            Đòi hỏi đó, đến nay nhân dân Việt Nam vẫn chưa được đáp ứng, thỏa mãn. Bởi lẽ nhân dân chúng tôi đã gặp phải một nhà cầm quyền lạc hậu, bảo thủ, tham quyền cố vị, đúng như ngài Dân biểu Cộng hoà Dana Rorahbacher từng phát biểu: “Chúng ta đang giao tiếp với một chế độ ăn cướp. Có người cho rằng cứ giao tiếp kinh tế với họ thì rồi đây ta có thể thuần hoá được con thú hoang dại… Chúng ta từng làm mọi cách để giao tiếp về kinh tế, nhưng đã không thành công. Muốn cho những bạo chúa khắp thế giới biết tôn trọng nhân quyền hơn, chúng ta không chỉ có đưa tiền cho họ để họ có dịp thủ lợi. Muốn cho các bạo chúa này biết tôn trọng nhân quyền hơn, thì cách duy nhất là biểu thị sự phẫn nộ của người Mỹ và của mọi người yêu chuộng tự do khắp thế giới…”&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;            Kính thư toàn thể Quý vị.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;            Hợp chủng quốc Hoa Kỳ, nơi ra đời bản &lt;strong&gt;Tuyên Ngôn Độc Lập&lt;/strong&gt; của Tổng thống  Thomas Jefferson vào thời phần lớn quốc gia trên hành tinh đang sống trong tăm tối và nô lệ, không chỉ hiển thị nguyện ước Tự Do, Nhân Quyền, Pháp Trị của nhân dân Quý Quốc mà còn hiển thị khát vọng của tất cả các dân tộc trên thế giới. Từ đó đến nay, với truyền thống dân chủ của mình, Nhân dân, Quốc hội và Chính phủ Hoa Kỳ đã không ngừng dùng mọi hình thức ngăn chặn chủ nghĩa cộng sản (chủ nghĩa mà Nghị viện Châu Âu đã lên án là “tội ác chống nhân loại” qua Nghị quyết 1481 ngày 25-01-2006), và bênh vực phần còn lại của thế giới đang bị kìm hãm trong các thể chế độc tài. Ngày nay, nhờ sự phát triển của khoa học, kỹ thuật do những quốc gia có Tự do Nhân quyền đem đến, trái đất trở nên nhỏ bé đến độ tất cả mọi quốc gia đều là láng giềng của nhau, liên đới cùng nhau, tất cả các dân tộc đã có hạnh phúc phải quan tâm đến các dân tộc còn bất hạnh. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;            Trên tinh thần cao cả đó, “Dự luật Nhân Quyền 2007 cho Việt Nam” do ngài Dân biểu Chris Smith đề xướng đã ra đời, khiến chúng tôi hết sức tri ân và mừng rỡ. Dù chưa thể lường trước được, chúng tôi vẫn khẳng định dự luật này sẽ có hiệu quả tích cực đến tiến trình dân chủ hoá Việt Nam nếu được Quý Lưỡng Viện chấp thuận và thi hành.       &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;            Trong khuynh hướng chung của thế giới văn minh và khát vọng chung của toàn dân Việt, chúng tôi đại diện cho mọi thành viên Khối 8406 trong lẫn ngoài nước kính gửi đến Quý ngài Chủ tịch cùng mọi thành viên Lưỡng Viện Quốc hội Hoa Kỳ lá thư này với ước mong “Dự Luật nhân quyền 2007 cho Việt Nam” (H.R. 3096) được hoàn toàn chấp thuận, ngõ hầu mục tiêu Tự do-Dân chủ-Nhân quyền-Pháp trị mà dân tộc chúng tôi đang quyết tâm đạt tới nhanh chóng trở thành hiện thực. Từ đó, quyền lợi của Nhân dân, uy tín của Quốc hội và sức mạnh của Chính phủ Hoa Kỳ càng được nâng cao trên trường quốc tế.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;            Chúng tôi cũng nhân cơ hội này xin cảm ơn hai Nữ Dân biểu Loretta Sanchez và Zoe Lofgren đã hết lòng bênh vực dân oan trong thời gian vừa qua, cảm ơn nguyên đại sứ Michael Marine vì đã có cố gắng hỗ trợ phong trào dân chủ tại Việt Nam, đồng thời bày tỏ kỳ vọng vị tân đại sứ Michael Michalak sẽ nỗ lực nhiều hơn nữa cho công cuộc đấu tranh giành tự do dân chủ tại đất nước mà Ông đang được phái tới để đại diện Hoa Kỳ.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;            Chúng tôi cũng đề nghị Chính giới Hoa Kỳ hãy thành lập một Ủy ban quốc tế do Hội đồng Nhân quyền của Liên Hiệp Quốc điều hành để &lt;em&gt;thường xuyên đến Việt Nam điều tra về tình trạng áp bức, trù dập, giam cầm, thủ tiêu các chiến sĩ dân chủ, các chức sắc đối kháng, các dân oan khiếu kiện, các công nhân đình công vốn đã, đang hoặc sẽ trở thành tù nhân chính trị dù nhà cầm quyền CSVN luôn gian trá gọi là tù nhân hình sự&lt;/em&gt;. Chúng tôi cũng ước mong chính giới Hoa Kỳ sẽ tích cực ủng hộ cho Dự thảo Hiến chương Nhân quyền của tổ chức ASIAN để nó được hình thành và đi vào cuộc sống.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;            Chúng tôi xin chân thành cảm ơn và kính gửi đến toàn thể Quý vị lời chào trân trọng.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;            Làm tại Việt Nam ngày 06-08-2007&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;            Đại diện lâm thời Khối 8406&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kỹ sư Đỗ Nam Hải, Sài Gòn&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cựu sĩ quan Trần Anh Kim, Thái Bình&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Linh mục Phan Văn Lợi, Huế&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nhà văn Nguyễn Xuân Nghĩa, Hải Phòng&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3856656091077525552-8586275929619552984?l=lichsu-vn.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://lichsu-vn.blogspot.com/feeds/8586275929619552984/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3856656091077525552&amp;postID=8586275929619552984' title='1 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3856656091077525552/posts/default/8586275929619552984'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3856656091077525552/posts/default/8586275929619552984'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://lichsu-vn.blogspot.com/2007/08/th-cm-n-v-thnh-nguyn-lng-vin-quc-hi-hoa.html' title='Thư cảm ơn và thỉnh nguyện Lưỡng viện Quốc Hội Hoa Kỳ'/><author><name>datnuoctoi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06225277248679440922</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3856656091077525552.post-4659467012331023743</id><published>2007-08-07T05:06:00.000-07:00</published><updated>2007-08-07T05:07:02.623-07:00</updated><title type='text'>Bao Giờ Mới Độc Lập?</title><content type='html'>Bao Giờ Mới Độc Lập?&lt;br /&gt;--------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt; • Đa Nguyên (Washington DC, 5.8.2007) &lt;br /&gt;Hình bản đồ trên tại web site: &lt;a href="http://blog.chinesenewsnet.com/?p=16220"&gt;http://blog.chinesenewsnet.com/?p=16220 &lt;/a&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;img src="http://www.vietvungvinh.com/VietNam/2007/images/20070806_07.jpg"&gt;&lt;br /&gt;Trên 60 năm trước, Hồ Chí Minh đã tuyên bố Việt Nam độc lập, qua tuyên ngôn ngày 2 tháng 9 năm 1945. Nhưng những việc làm mới xẩy ra cho thấy, &lt;strong&gt;Hà Nội vẫn chưa thoát khỏi ách nô lệ từ Bắc Kinh.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Không chỉ nô lệ qua việc phải ký hiệp ước sửa biên giới, nhượng đất, nhượng biển cho Trung Quốc.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Không phải chỉ nô lệ qua hành vi khiếp nhược, không dám lên tiếng phản đối, và không dám nói rõ tầu Trung Quốc đã bắn vào ngư dân Việt Nam&lt;/strong&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ngay tuần lễ vừa qua, Hà Nội đã khiếp nhược đến nỗi không dám cho đoàn chuyên viên y tế trên một chiến hạm Hoa Kỳ thi hành nhiệm vụ nhân đạo, là săn sóc sức khỏe cho bệnh nhận Việt Nam, chỉ vì sợ Trung Quốc bất bình.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Theo một bài báo trên tờ The Straits Times của Singapore ngày 28 tháng 7, do ký giả báo này là Roger Mitton viết từ Việt Nam, một đoàn y tế do Hoa Kỳ dẫn đầu tới giúp bệnh nhận Việt Nam đã không thể thi hành nhiệm vụ, vì vào phút chót, nhà cầm quyền Việt Nam đã ra lệnh giới hạn hoạt động của đoàn, chỉ vì sợ mất lòng Trung Quốc.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bài báo cho biết: Chiến hạm USS Peleliu của Hoa Kỳ có một ngàn hai trăm thủy thủ, mang theo 300 chuyên viên y tế, ngoài phần lớn là người Hoa Kỳ, còn có nhiều Bác sĩ từ Singapore, Ấn Độ, Mã Lai, Nhật Bản, Nam Hàn, Gia Nã Đại, và Úc. Trước khi ghé Đà Nẵng vào giữa tháng 7, đoàn y tế trên tầu Peleliu đã chữa trị bệnh nhân tại Phi Luật Tân. Tại đó, toán trực thăng Rồng Biển đã chuyên chở bệnh nhân từ đất liền đem lên tầu cho các bác sĩ giải phẫu. Tất cả có 160 ca mổ đã đựơc thực hiện tại hai khu giải phẫu trên tầu. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Nhưng tại Đà Nẵng, nhà cầm quyền Việt Nam đã không cho đoàn y tế thi hành nhiệm vụ nhân đạo tương tự. Họ không cho xử dụng trực thăng chở bệnh nhân, và không cho bệnh nhân Việt Nam được giải phẫu trên tầu Peleliu.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Một bác sĩ Nhật Bản nói với ký giả báo The Straits Times rằng: &lt;em&gt;“ Thật là bực mình vì Bộ Y tế Việt Nam hạn chế việc làm của chúng tôi, không cho chúng tôi được phép giải phẫu”&lt;/em&gt;. &lt;strong&gt;Một viên chức khác xác nhận họ chỉ được phép cố vấn bằng lời nói, và trao đổi quan điểm với các đồng nghiệp người Việt. Bài báo cho biết tiếp là, sở dĩ có vụ cấm đoán vào phút chót này, vì Việt Nam sợ Trung Quốc buồn lòng&lt;/strong&gt;. Tác giả bài báo thuật lại lời của một chuyên gia về Việt Nam tại Viện quốc phòng Úc là Giáo sư Carlyle Thayer nói rằng: &lt;em&gt;“Tất cả mọi hợp tác dính dáng tới quốc phòng với Hoa Kỳ đều được Việt Nam nhìn qua lăng kính là nó sẽ có ảnh hưởng như thế nào trong liên hệ với Bắc Kinh”.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ký giả báo The Straits Times cho biết tiếp là một nguồn tin từ đảng cầm quyền biết rõ nội vụ nói rằng: “Chúng tôi muốn để cho đoàn y tế trên tầu Mỹ hoạt động theo ý họ, nhưng chúng tội phải hạn chế, vì sợ Bắc Kinh không hài lòng”. Rút cục, thay vì giải phẫu để chữa trị các căn bệnh hiểm nghèo, đoàn y tế đã chỉ có thể chẩn bệnh được khoảng hai ngàn ba trăm bệnh nhân. Chỉ vì thái độ sợ hãi quá mức của nhà cầm quyền Việt Nam đối với phương Bắc, mà biết bao bệnh nhân Việt Nam đã mất cơ hội bằng vàng để được chữa trị, hay được cứu mạng.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Vẫn theo tác giả bài báo, ông Michael Marine, Đại sứ Hoa Kỳ tại Việt Nam, cũng có mặt trên tầu Peleliu đã tuyên bố là ông chia sẻ sự thất vọng tới một mức độ nào đó, vì nếu được phép làm tất cả mọi dịch vụ, chắc là mọi việc đã đạt kết quả. Và nhà ngoại giao chuyên nghiệp sắp mãn nhiệm này đã kết luận bằng một câu rất ngoại giao, là: &lt;em&gt;“Tôi cũng rất vui về những gì chúng tôi đã có thể làm được”.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ngay một công tác nhân đạo để giúp những người dân bệnh tật, mà Hà Nội cũng không dám cho làm, chỉ vì sợ mất lòng quan thầy Trung Quốc.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Chỉ còn đúng bốn tuần nữa là tới ngày mừng lễ kỷ niệm tuyên ngôn độc lập, ra đời từ sáu mươi hai năm trước. &lt;strong&gt;Nhưng bao giờ Việt Nam mới thực sự độc lập?&lt;/strong&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3856656091077525552-4659467012331023743?l=lichsu-vn.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://lichsu-vn.blogspot.com/feeds/4659467012331023743/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3856656091077525552&amp;postID=4659467012331023743' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3856656091077525552/posts/default/4659467012331023743'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3856656091077525552/posts/default/4659467012331023743'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://lichsu-vn.blogspot.com/2007/08/bao-gi-mi-c-lp.html' title='Bao Giờ Mới Độc Lập?'/><author><name>datnuoctoi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06225277248679440922</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3856656091077525552.post-6069313401565720288</id><published>2007-08-06T11:04:00.000-07:00</published><updated>2007-08-06T11:06:35.583-07:00</updated><title type='text'>Thử ngắm mình trong gương! - Việt-Nhân</title><content type='html'>Tại các nước Tây Phương nhất là tại Hoa Kỳ, mỗi lần chào mừng năm mới Dương Lịch, người địa phương thường cố gắng nồi tiếp một tập quán văn minh rất đáng ca ngợi. Ấy là việc "xét lại" nếp sống thường nhật vừa qua của họ, rồi âm thầm chọn ngay lấy một mục tiêu nào đó - cố nhiên là mục tiêu tốt đẹp - để theo đuổi suốt trong năm tới. &lt;br /&gt;        &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;        Người Việt ta trái lại, thường đón Xuân Âm Lịch bằng cách nói thật nhiều về Xuân, về Tết, về con vật làm chủ năm mới, và về mọi thứ tập tục cổ truyền của cha ông thủa xưa. bất luận tốt hay xấu, bất luận hữu ích hay đã lỗi thời; mà tuyệt nhiên không bao giờ nghĩ tới việc lợi dụng chút thời giờ nhàn rỗi buổi đầu Xuân để tự xét lấy tâm tính hạnh kiểm mình, hầu ấn định một số "nghị quyết"(resolution) : sửa đổi và thăng tiến. Điều này có nghĩa là ta thực sự "ăn tết" theo cái nề nếp ăn uống ruợu chè hưởng thụ, vui chơi thỏa thích tời mức tối đa. Rồi cuộc đời lại vẫn đâu vào đó mà thôi chẳng có gì thay đổi cả. &lt;br /&gt;        Thiết nghĩ riêng cộng đồng người Việt lưu vong chúng ta - qua bao năm chung đụng với ngoại nhân - nên thử bắt chước họ một lần, nhân dịp mừng Xuân Bính Tuất này xem sao. Nghĩa là ta hãy tự soi bóng mình trong gương để xem ta có những ưu điểm nào nên gìn giữ để truyền thụ cho hậu thế, và những khuyết điểm nào nên đạp đổ ngay bây giờ, nhằm cải thiện bản thân ta, tức cũng là cải thiện "con người Việt-Nam" nói chung vậy. &lt;br /&gt;Trước hết, ta thấy lớp người lớn tuổi, có óc bảo thủ bất di dịch, luôn luôn tự hào là Việt-Nam ta có "bốn nghìn năm văn hiến", vốn giòng dõi "Con Rồng cháu Tiên" có nhiều đức tính tốt đẹp hơn nhiều dân tộc khác tại Á Châu. Sự tuyên dương có tính cách máy móc này có lẽ, tự nó, đã là một đức tính quý báu rồi. Dân nước nào mà chả tự hào về nguồn gốc của họ? Dân Phù Tang tự coi họ là con cháu Thái Dương thần Nữ. Dân Trung Hoa tự xem mình là cái rốn của vụ trụ. Dân Nhật Nhĩ Man cũng bao phen hống hách chọn ngồi cao nhất "trên đầu" tất cả các nòi giống khác từ khắp Âu sang Á. Chả ai hoài công đi tranh cãi với họ làm gì. Nay ta hãy quay về với chuyện nhà của ta, với lập thuyết cho rằng nòi giống ta có nhiều đức tính hơn thiên hạ. &lt;br /&gt;Đúng chăng? Và nếu đúng vậy, thì ta có nên tự vấn xem tại sao Việt-Nam: &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- bị lệ thuộc nước Tầu trên dưới ngàn năm? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- bị thực dân Pháp đô hộ gần một trăm năm? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- bị quân phiệt dầy xéo năm năm? Và sau hết, &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- bị lũ Việt Gian tôi mọ Nga Tầu tàn hại 60 năm qua - tính cho tới lúc này - mà ta vẫn chưa đạp đổ được? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;       Trong bầy nhiêu mối quốc hoạ thảm sầu chồng chất đó, ắt thế nào cũng có một lý do hoặc nhiều lý do chính đáng, mà ta không chịu để tâm nghiên cứu, hoặc là ta cố ý làm ngơ đi đó thôi. Nay ta hãy lấy hết can đảm và liêm trực để nhìn thẳng vào thực tế, khác nào ông thầy thuốc bắt buộc vì nghề nghiệp và lương tâm phải nhìn thẳng vào bệnh trạng bệnh nhân, trước khi quyết định chữa trị. &lt;br /&gt;       Hơn bao giờ hết, đây chính là lúc chúng ta hãy thành thực với chính mình, hãy "tiên trách kỷ, hậu trách nhân" , hãy đào bới các hành vi hạnh kiểm mình cho tới chỗ sâu hiểm tận cùng của nó, thì mới mong tìm được giải đáp cho các câu hỏi trên. &lt;br /&gt;Người ngoại quốc, nếu mà có khả năng theo dõi được đều đặn các câu chuyện trao đổi thường nhật của người Việt-Nam ta, ắt không khỏi ngạc nhiên tự hỏi duyên cớ nào khiến chúng ta luôn luôn nhắc nhở đến hai chữ "ĐOẢN KẾT". &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Chẳng hạn: Tại sao? Tại sao văn chương ta đầy dẫy những câu kêu gào đoàn kết? Nào là: &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"Nhiễu điều phủ lấy giá gương, người trong một nước phải thương nhau cùng" &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"Bầu ơi thương lấy bí cùng, tuy rằng khác giống nhưng chung một giàn" &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"Khôn ngoan đối đáp người ngoài, gà cùng một mẹ chớ hoài đá nhau" &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"Đoàn kết là sống chia rẽ là chết" (lời ông Bảo Đại tuyên bố khi thoái vị) v.v….&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1.-   Không còn hồ nghi gì nữa. Sở dĩ người Việt đời đời kiếp kiếp kêu van "Đoàn Kết" nhưng chẳng bao giờ tìm thấy nó ở đâu cả, ấy chỉ vì người Việt đã "hơn" thiên hạ ở chỗ... không bao giờ biết đoàn kết và sẽ mãi không bao giờ chịu đoàn kết với nhau dù trong bất cứ trường hợp nào, kể cả trường hợp "Vong gia thất thổ" đang hiển hiện trước mắt. Tán gia bại sản vì quân thù địch, vì lũ Việt Gian Cộng Sản cướp biển, đất đem dâng cho ngoại bang. &lt;br /&gt;Có thể nói một cách thẳng thắn rằng sự "thiếu vắng đoàn kết" - mang cái đặc tính "di truyền" hết sức quái lạ - giữa người Việt-Nam với nhau, đã là một trong những nguyên nhân trọng hệ đưa đến tình trạng lưu vong tập thể ngày nay.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;hr&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2.-   Nguyên nhân thứ hai là tấm lòng thờ ơ lãnh đạm, là thái độ tiêu cực bất cần, của đại đa số nhân dân Việt-Nam trước đời sống chính trị của đất nước. Đây là một khuyết điểm to tát mà ta cần tự mình soi sét để chấn chỉnh lại. Chúng ta có thói quen bỏ mặc việc nước nhà ( hay hay dở, tốt hay xấu) cho những kẻ khôn lanh xảo quyệt dùng thủ đoạn cướp lấy quyền lãnh đạo quốc gia một cách quá dễ dàng, như cướp một nải chuối, buồng cau phía sau vườn nhà ta vậy. Dẫu có bất bình chăng, thì bất quá cũng chỉ biết ngồi chửi đổng một mình trong bóng tối, chứ chẳng có cá nhân nào nẩy ra được sáng kiến sách động một phong trào quần chúng đấu tranh cả. Rồi vì tính nết lười biếng cố hữu của mỗi người, hoặc vì tinh thần cầu an lo sợ bất trắc, gian nan, tù tội, kẻ nọ nhìn người kia không thấy động tĩnh gì, bèn giữ thái độ im lặng chịu đựng cái hoàn cảnh bị đè nén bóc lột. Ấy thế là bọn cuờng quyền, bọn tham ô, bọn mãi quốc cầu vinh, cảm thấy yên ổn, cứ việc hành động theo ý muốn, chẳng còn biết sợ hãi ai nữa cả. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;3.-   Nguyên nhân thứ ba còn tai hại hơn nhiều, mà lại là nguyên nhân rất khó cho người có tâm huyết đối phó hữu hiệu. Ấy là sự nhẹ dạ cả tin, sự thơ ngây quá đáng đồng nghĩa với "ngoan cố", là cái xu hướng đồng loã với kẻ thù, với bọn cầm quyền áp bức, mà càng ngày ta càng bắt gặp trong đại đa số quần chúng. Dễ thấy hơn hết là quần chúng lưu vong hải ngoại hiện nay. &lt;br /&gt;Không cần dài dòng, cứ theo lẽ phải mà xét, thì người nào đã bỏ nước ra đi mà được các nước có lòng nhân đạo xếp vào hàng "tị nạn Cộng sản , nhất thiết không thể nào quay lại sống chung với chế độ mà mình đã ghê tởm xa lánh. Ấy thế mà lạ lùng thay, khi tập đoàn CS trong nước mở ra chiến dịch gọi là "Về thăm quê hương" ( theo Nghị Quyết 36 của chúng) với trăm nghìn thủ đoạn đê tiện dấu kín bên trong, thì lại thấy lắm kẻ mệnh danh "tị nạn" , "cựu tù nhân chính trị /HO" ùn ùn kéo nhau lấy chiêu bài "nhớ quê hương", về hưởng lạc, mang "áo gấm về làng", khoe khoang làm giầu cho chế độ CS, nuôi sống chúng bằng đồng tiền mồ hôi nước mắt của mình, bất chấp mọi lời khuyên răn sáng sủa hợp lý của các tổ chức đấu tranh chống cộng ở hải ngoại này! &lt;br /&gt;Có một điều quái gở mà ta không sao hiểu nổi, ấy là hầu hết, nếu không nói tất cả - những kẻ tham gia chiến dịch "về thăm quê hương" kia đều là nạn nhân thực thụ của chế độ CSVN, đã từng nếm mùi tù tội nghiệt ngã một thời gian, đã có cha mẹ, hoặc anh em, họ hàng ruột thịt bị CS sát hại năm xưa một cách dã man tàn ác! Ta không hiểu nổi hạng người này, vì lời nói chính nghĩa đã bị gác ngoài tai, vì kẻ trong cuộc đã quá mê muội, quá ngây thơ tin tưởng nơi lời đường mật của kẻ thù tới trình độ sẵn sàng nắm lấy bàn tay chúng mà chẳng biết gớm tay mình! &lt;br /&gt;       Đối với kẻ thiếu hiểu biết chính trị đã đành đi một nhẽ. Nhưng với các phần tử mệnh danh "trí thức" mà lại cũng vênh váo nhẩy vào vòng tay đồi phương không chút hổ thẹn, ôm ấp chúng mạnh hơn, thì ta biết nói sao đây? Phải chăng dân tộc Việt-Nam, nếu bảo là dân tộc có nhiều đức tính hơn môi dân tộc láng giềng chung quanh, hẳn là đã mắc phải mặc cảm tự tôn sai lầm rồi. &lt;br /&gt;        Trên đây mới chỉ là vài ba khuyết điểm trên "bình diện chủng tộc" của người Việt-Nam chúng ta, những khuyết điểm đóng góp khá nhiều vào tình trạng điêu linh nó cứ tiếp diễn từ ngàn năm trước cho tới nay. Còn nhiều và thật nhiều những thoái tật xấu xa khác mà chúng ta đã không thẳng thắn mà nhìn nhận để sửa chữa . Trái lại chúng ta còn khư khư ôm chặt lấy nó rồi lại quay ra than trời trách đất rằng sao nòi giống ta luôn luôn chịu trầm luân khổ ải. &lt;br /&gt;       Đã tới lúc chúng ta phải cương cường thừa nhận việc chúng ta "không đoàn kết" chứ không phải là "thiếu đoàn kết". Bởi lẽ chúng ta có "đoàn kết" bao giờ đâu mà bảo là "thiếu hay thừa". Vì không đoàn kết nên khó xây dựng được tinh thần cộng đồng, nên phải sống trong tình trạng hỗn loạn, vô kỷ cương, vô trật tự xã hội - dù là xã hội lưu vong. Kẻ thù còn mong đợi gì hơn nữa mà không múa hát trước nếp sống rã nát của chúng ta? &lt;br /&gt;         Đã nói thì phải nói cho tới cùng. Ta không biết hợp quần trước đại nạn. Ta thờ ơ với quốc sự khiến cả một chế độ sụp đổ. Ta còn để cho đồng bào ta ngây thơ tin tưởng vào việc làm xảo quyệt của kẻ thù chung ngay giữa lúc ao bèo đã cạn gốc. Tất cả đều là hậu quả của một quá khứ chểnh mảng, một quá khứ mà người có trách nhiệm không hề để tâm vun quén cho một nền giao dục thích nghi với đất nước. Chúng tôi muốn nói tới một nền "giáo dục tinh thần" chứ không nói tới một nền học vấn đơn thuần. Dân tộc ta phải được rèn đúc cho có một căn bản đạo đức vững chắc để có thể phân biệt được ngay Chính với Tà, để không bị lừa gạt mà mang lấy họa. &lt;br /&gt;Việt-Nhân.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;anh duong&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3856656091077525552-6069313401565720288?l=lichsu-vn.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://lichsu-vn.blogspot.com/feeds/6069313401565720288/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3856656091077525552&amp;postID=6069313401565720288' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3856656091077525552/posts/default/6069313401565720288'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3856656091077525552/posts/default/6069313401565720288'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://lichsu-vn.blogspot.com/2007/08/th-ngm-mnh-trong-gng-vit-nhn.html' title='Thử ngắm mình trong gương! - Việt-Nhân'/><author><name>datnuoctoi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06225277248679440922</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3856656091077525552.post-6211114558981493225</id><published>2007-08-06T10:53:00.000-07:00</published><updated>2007-08-06T10:59:17.741-07:00</updated><title type='text'>१- Sư Thật về Cuộc Tổng Khởi Nghĩa 19 – 8 – 1945 tại Việt Nam - Phan Đức मिन्ह</title><content type='html'>Sư Thật về Cuộc Tổng Khởi Nghĩa 19 – 8 – 1945 tại Việt Nam - Phan Đức Minh&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1/2&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Viết bài này, chúng tôi mong uớc có dịp nói chuyện tâm tình với các bạn trẻ Việt Nam ở hải ngoại, là những người, vì nhiều lý do, không có dịp biết nhiều về lịch sử Việt Nam. Nhất là lúc này môn học “ Văn Học &amp; Lịch Sử Việt Nam “ đã được giảng dậy tại nhiều Trường Đại Học của Hoa Kỳ, trong lúc Cộng Đồng người Việt định cư tại Mỹ ngày càng lớn mạnh, trưởng thành, có nhiều nhân vật nam, nữ gốc Việt tham gia vào những hoạt động Chính Trị, Tư Pháp,Văn Hóa, Kinh Tế, Khoa Học trong chính quyền cũng như xã hội Mỹ, ở những vị trí quan trọng. Đôi khi cần, chúng tôi xin phép ghi chú thêm bằng Anh Ngữ để các bạn trẻ dễ nhận rõ những sự việc đã xẩy ra trong Lịch Sử dân tộc của chúng ta.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;strong&gt;1.- Việt Nam trước 19 tháng 8 - 1945 :&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;  &lt;br /&gt;* Đi theo đường lối, chính sách cuả hai triều Vua tiền nhiệm : Các Vua Minh Mệnh và Thiệu Trị cuả nhà Nguyễn, Vua Tự Đức không chấp nhận mọi việc liên lạc, giao thiệp với các quốc gia khác, dù chỉ là trên căn bản thương mại mà thôi.&lt;br /&gt;  &lt;br /&gt;* Các chính phủ Anh, Pháp, Tây Ban Nha lúc đó đang trên đường đi tìm kiếm thuộc địa hầu đáp ứng đà phát triển cuả nền công kỹ nghệ trong nuớc về tài nguyên, nhân công, thị trường tiêu thụ vv… cho nên đã giúp đỡ cho nhiều tầu buôn cuả tư bản nuớc mình, mang theo giấy giới thiệu để xin vào Việt Nam liên lạc buôn bán làm ăn. Vua Tự Đức thẳng tay chối từ, không chấp nhận.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* Cũng trong thời gian này, các vị Giáo Sĩ từ Âu Châu tới Á Châu cũng như Việt Nam để truyền bá Đạo Thiên Chuá. Vua Tự Đức ban hành Dụ cấm đạo : người ngoại quốc vào Việt Nam giảng đạo sẽ bị tử hình, các Linh Mục Việt Nam không chịu bỏ đạo sẽ bị khắc chữ vào mặt và bị đưa đi các trại giam ở vùng núi rừng hiểm độc. Phải đối phó với càc vụ nổi loạn cuả các lực lựợng còn hoài vọng Nhà Lê, chống lại triều đình Nhà Nguyễn, lại thấy các Giáo Sĩ Tây Phương vào truyền đạo ngày một lan rộng, trái với chính sách cuả triều đình lúc đó là “ Tuyệt đối không liên lạc, giao thiệp với nuớc ngoài duới mọi hình thức “ , Vua Tự Đức ban hành thêm Sắc Dụ ngày 21 - 3 - 1851, trong đó có nói : xử tử hình tất cả các Giáo Sĩ Tây Phương cũng như Việt Nam trên toàn lãnh thổ đất nước. Các giáo dân bị coi là đồng loã với quân phản nghịch ngoại quốc nên cũng chịu chung hình phạt. Ngày 1 - 5 - 1851, Giáo Sĩ Augustin Schoeffler bị chém đầu ở Sơn Tây. Năm sau , Giáo Si Jean Louis Bonnard bị chém đầu cùng với nhiều giáo dân ở ngoài Bắc...       &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* Chính phủ Pháp- đang cần có thêm nhiều thuộc địa ( Colonies ), nhân dịp này, tạo cơ hội để đưa quân vào đánh chiếm Việt Nam. Đánh chiếm Gia Định trong Nam. Sau đó chiếm Đà Nẵng năm 1858. Năm 1867, Nam Bộ trở thành nhượng địa, trực tiếp cai trị bởi chính phủ Pháp . Năm 1875, quân Pháp đánh chiếm Thành Hà Nội. Năm 1884, tất cả phần còn lại cuả đất nuớc Việt Nam bị đặt dưới sự bảo hộ cuả nuớc Pháp ( 1884 : French protectorate imposed over the rest of the country ).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;hr&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Người Pháp cai trị Việt Nam :&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;  &lt;br /&gt;  * Năm 1897, ông Doumer làm Toàn Quyền Đông Dương ( Governor General of Indochina- Viết dựa theo gốc chữ Pháp : Gouverneur Général, chớ không viết General Governor ) , đặt ra các thứ thuế đinh, điền, thổ trạch, muối, thuốc phiện, xuất nhập cảng. Trong thời gian này, nền nông nghiệp, công kỹ nghệ tại Việt Nam được mở mang, canh tân, phát triển, đường xá, cầu cống được xây dựng. Năm 1902, Ông Beau thay ông Doumer trong chức vụ nói trên, thiết lập chuơng trình dậy học dựa theo kiểu cuả người Pháp. Pháp ngữ là ngôn ngữ chính được dùng trong các truờng học lớn nhỏ, thay thế cho nền nho học chịu ảnh hưởng cuảTrung Quốc. Các cơ sở bưu điện, y tế được xây dựng vv… Bộ mặt bên ngoài cuả đời sống xã hội Việt Nam quả thực có nhiều thay đổi tiến bộ, Tuy nhiên, ï người Pháp tới Việt Nam, một thuộc địa tốt nhất về nhiều mặt so với các thuộc địa cuả Pháp đã có lúc bấy giờ, không phải vì lòng tốt, giúp cho dân tộc Việt Nam tiến bộ, phát triển với “ Tinh thần tương trợ quốc tế - Spirit of International Mutuality ) như trong các sinh hoạt cuả cộng đồng quốc tế ngày nay. Những công trình mở mang, phát triển lúc đó trên lãnh thổ Việt Nam, chính yếu là thúc đẩy Việt Nam theo kịp với nhu cầu đòi hỏi cuả người Pháp trong việc khai thác thuộc địa, phục vụ cho sự phát triển cuả nền kinh tế tại Pháp Quốc đang được kỹ nghệ hoá (industrialized) một cách mạnh mẽ trong nội địa cũng như trên “ thương trường quốc tế - International market “.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* Người Pháp cũng cứng rắn dập tắt mọi sự chống đối đưa đến “ nỗi loạn, khởi nghiã – Revolt, rising up in arms “ cuả dân bản xứ. Người Pháp không quên đào tạo lớp người bản xứ được hưởng khá nhiều quyền lợi, để tiếp tay với họ cai trị thuộc điạ này. Sự căm hờn, uất ức cuả giới trí thức, lớp người hiểu biết, có tinh thần quốc gia, yêu nước, thương xót dân tộc cứ càng ngày càng âm ỉ rồi lớn mạnh dần lên. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* Cụ Phan Tây Hồ đã gửi cho nhà cầm quyền Pháp 1 bức thư, nói: “Chính phủ nên chọn hiền tài, trao quyền hành cho họ, lấy lễ mà mà tiếp, lấy thành mà đãi, nới rộng quyền ngôn luận cho các nhân sĩ, báo chí để thông đạt tình dân, thưởng phạt nghiêm minh, kiểm soát quan lại tránh cho dân những điều bất công, oan trái, sưả đổi luật pháp, giảm bớt sưu thuế ,khuyếch trương công nghệ thì sĩ dân sẽ vui lòng giúp chính phủ. Lúc ấy sẽ không còn ai lo toan tính đến việc chống lại chính phủ nưã...” Người Pháp khi nào chịu nghe những lời khuyến cáo cuả Cụ Phan-Tây-Hồ cũng như gạt bỏ lý thyết “ Pháp-Việt đề huề – French- Vietnamese Concord “ do Cụ Phan Bội Châu đưa ra để thực hiện một cuộc “Sống chung “ trong an bình vui vẻ giưã chính phủ cai trị và dân chúng bản xứ. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;3.- Những cuộc chống đối cuả tầng lớp trí thức mới :&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ở đây, vì khuôn khổ hạn hẹp, chúng tôi chỉ nêu lên những vụ tiêu biểu, điển hình nhất mà thôi.            &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* Cụ Phan-Bội-Châu vận động cho phong trào Cách Mạng chống Pháp, nhờ sự giúp đỡ cuả Trung Hoa và Nhật Bản lúc đó. Cụ bị bắt năm 1925 tại Thượng Hải rồi bị dẫn về Việt Nam trị tội. Do sự phản kháng cuả dân chúng trong nước lên cao dữ dội nên người Pháp không dám quyết liệt hạ thủ Cụ Phan, mà chỉ liên lạc với Nhật Bản trục xuất Cụ.              &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* Năm 1917, Ông Lương-Ngọc-Quyến từ Nhật Bản về Việt Nam gây dựng lực lượng đấu tranh chống Pháp, nhưng Ông đã bị mật thám Anh ( British secret police ) bắt tại Hương Cảng rồi giao lại cho Pháp vì lúc đó Anh và Pháp là những “ Đế quốc – Imperialist nations “ đang cai trị nhiều thuộc địa trên thế giới, có quyền lợi chính sách giống nhau nên là bạn đồng minh với nhau. Ông Quyến bị giam vào nhà tù ở Tỉnh Thái Nguyên, miền thượng du Bắc Việt.&lt;br /&gt;  &lt;br /&gt;* Ít lâu sau, Ông Đội Cấn chỉ huy cuộc khởi nghiã chống Pháp nhưng sức yếu nên bị quân đội Pháp dẹp tan trong vài tháng.              &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* Sau Thế chiến thứ I, năm 1919, một Hội Nghị Hòa Bình được tổ chức tại Versailles ở Pháp, một nhóm nhân vật dấu tranh cho Độc Lập của Việt Nam đang cư trú tại Thủ Đô Paris, trong đó có Nguyễn Ái Quốc ( Nguyen, the Patriot ), tức Hồ Chí Minh, cán bộ Cộng Sản Quốc tế và lãnh tụ cộng sản Việt Nam sau này, soạn thảo một chương trình 8 điểm cho cuộc đấu tranh giành Độc Lập cho Việt Nam và gửi tới Hội Nghị Hòa Bình nói trên. Nguyễn Ái Quốc tìm gặp Tổng Thống Mỹ Woodrow Wilson ( 1856- 1924, vị Tổng Thống thứ 28 của Mỹ, 2 nhiệm kỳ, và được coi là 1 trong những vị Tổng Thống vĩ đại của Hoa Kỳ ) để yêu cầu ủng hộ cho chương trình 8 điểm nói trên, nhưng vị Tổng Thống Mỹ lại muốn Việt Nam đi đến Độc Lập theo chương trình 14 điểm của Ông dành cho tất cả các dân tộc trên thế giới đang bị cai trị bởi một quốc gia khác. Mỹ chống đối chính sách thuộc địa. Thế là mộng ước của Nguyễn Ái Quốc không thành.        &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* Năm 1923, một thanh niên Việt nam yêu nước, Phạm Hồng Thái , đã cho nổ bom mưu sát viên Toàn Quyền Đông Dương lúc đó là Martial Merlin, đi công cán ở Nhậït Bản rồi về Sa-Điện, thuộc Quảng Châu, Trung Hoa. Merlin thoát chết, nhưng một số người Pháp, tổ chức tiệc tùng đón tiếp, bị chết và bị thương. Chiến sĩ Phạm Hồng Thái đã nhẩy xuống sông để tự sát, không cho Pháp bắt và khai thác lấy tài liệu, tin tức. Tinh thần chống chính quyền cai trị cuả thực dân Pháp (French colonialits ) càng dâng cao như bão nổi ở Việt Nam. * Năm 1925, Vua Bảo-Đại lên ngôi lúc 12 tuổi. Sau đó sang Pháp tiếp tục con đường học vấn.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* Tại Quảng Đông, Trung Hoa, Nguyễn Ái Quốc thành lập “ Việt Nam Thanh Niên Cách Mạng Đồng Chí Hội - The Revolutionary Youth League of Vietnam ), tổ chức nòng cốt đầu tiên của Phong Trào Cộng Sản quốc tế ở Đông Dương ( the first truly Marxist organization in Indochina ), với mục đích cộng sản hóa toàn thể vùng này ( Vietnam, Laos &amp; Cambodia ). Một Chi Bộ ( Party cell ) được đưa về Việt Nam gây dựng cơ sở và lực lượng chống Pháp, tạo chính nghĩa ( Just cause ) cho cuộc đấu tranh lâu dài. Cũng thời gian đó Việt Nam Quốc Dân Đảng  ( The Vietnam Nationalist Party ) được thành lập với đường lối chủ trương đối lập hẳn với tổ chức cộng sản nói trên.              &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* Năm 1929, thấy thời cơ đã thuận lợi, Nguyễn-Ái-Quốc - người đã được đào tạo, huấn luyện rất thuần thục về mọi chiến thuật, chiến lược đấu tranh ( struggling tactics &amp; strategies ) tại Nga Sô , đổi tên “ Việt Nam Thanh Niên Cách Mạng Đồng Chí Hội “ thành “ Đông Dương Cộng Sản Đảng – Indochinese Communist Party “ để ra mặt hoạt động , đấu tranh theo đường lối, chính sách của phong trào cộng sản toàn cầu.   &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* Năm 1930, Đảng Trưởng Nguyễn Thái Học, lãnh đạo Việt Nam Quốc Dân Đảng khởi nghiã vũ trang chống Pháp tại Tỉnh Yên Bái, miền thượng du Bắc Việt vào ngày 10 tháng 2, nhưng thất bại vì lực lượng không cân xứng, lực lượng quân đội Pháp được trang bị vũ khí tối tân và mạnh hơn gấp nhiều lần. Lãnh Tụ Nguyễn Thái Học cùng các nhân vật lãnh đạo cuả Đảng , 13 người, bị bắt và bị xử tử: chặt đầu bằng máy chém ( Guillotine ) ngày 17 – 6 – 1930. Nguyễn Thái Học cùng các đồng chí bình thản, hiên ngang bước lên máy chém, không chút sợ hãi. Nguyễn Thái Học còn để lại cho hậu thế câu nói bất hủ “ Không thành công thì cũng thành nhân “. Ông muốn nói: không đạt được mục tiêu của đại cuộc thì ít nhất cũng xứng đáng làm một người con yêu nước của Tổ Quốc Việt Nam.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3856656091077525552-6211114558981493225?l=lichsu-vn.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://lichsu-vn.blogspot.com/feeds/6211114558981493225/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3856656091077525552&amp;postID=6211114558981493225' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3856656091077525552/posts/default/6211114558981493225'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3856656091077525552/posts/default/6211114558981493225'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://lichsu-vn.blogspot.com/2007/08/s-tht-v-cuc-tng-khi-ngha-19-8-1945-ti_06.html' title='१- Sư Thật về Cuộc Tổng Khởi Nghĩa 19 – 8 – 1945 tại Việt Nam - Phan Đức मिन्ह'/><author><name>datnuoctoi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06225277248679440922</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3856656091077525552.post-625327910319964399</id><published>2007-08-06T10:50:00.000-07:00</published><updated>2007-08-06T10:53:01.337-07:00</updated><title type='text'>Sư Thật về Cuộc Tổng Khởi Nghĩa 19 – 8 – 1945 tại Việt Nam - Phan Đức Minh</title><content type='html'>Sư Thật về Cuộc Tổng Khởi Nghĩa 19 – 8 – 1945 tại Việt Nam - Phan Đức Minh&lt;br /&gt;2/2&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1932, Vua Bảo Đại từ Pháp trở về nước để thực sự điều hành việc nước với hi vọng người Pháp sẽ giúp Ông cai trị đất nước một cách tốt hơn, nhưng người Pháp phải bảo vệ quyền lợi của nước Pháp trước hết. Do đó ông Bảo Đại cũng chẳng làm gì được gì cho Đất Nước như Ông muốn, trong khi các tổ chức đấu tranh chống Pháp ngày một lan rộng, mạnh mẽ hơn bao giờ, làm cho Ông Bảo Đại càng thêm lúng túng, nhận rõ là mình không có thực quyền.               * Năm 1937, Mặt Trận Bình Dân (Popular Front ) lên cầm quyền tại Pháp, chính sách của Pháp đối với các thuộc địa có nhiều thay đổi, dễ chịu hơn cho nên ở Việt Nam, các nhà lãnh đạo Cách Mạng các Đảng Phái công khai đứng lên tổ chức ra Đông Dương Đại Hội Nghị, tập trung sức mạnh, yêu cầu chính phủ Pháp cải cách chính sách cai trị và phóng thích các tù nhân chính trị. Trước sức mạnh đó, chính phủ Pháp nhượng bộ, chấp nhận phần lớn các đòi hỏi của lực lượng đấu tranh tại Việt Nam.        * Năm 1940, Thế Chiến thứ 2 bùng nổ và lan tràn dữ dội, quân đội Nhật Bản tiến vào Việt Nam, thế đứng của Pháp bị đe dọa nên Phục Quốc Quân ( Reconquering troops) Việt Nam khởi binh đánh Pháp ở nhiều nơi tại miền thượng du Bắc Việt, dựa lưng vào Trung Hoa Quốc Dân Đảng. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;       Khoảng thời gian này là cơ hội thúc đẩy phong trào Cách Mạng tại Việt Nam bùng lên, nhằm giành quyền Độc lập, Tự Do cho quốc gia, dân tộc.&lt;br /&gt;  &lt;br /&gt;      * Ngày 10 -5 -1941 : Sau cuộc Hội Nghị Đảng Cộng Sản tại Pác Bó, là Trung Tâm Chỉ Huy của Nguyễn Ái Quốc, ở miền cực Bắc Việt Nam, “ Mặt Trận Việt Nam Độc lập Đồng Minh- Vietnam Independence League “ gọi tắt là “Việt-Minh “ được thành lập, nhằm lôi cuốn các lực lượng quốc gia chống Pháp riêng rẽ khó thành công, kết hợp lại thành một lực lượng lớn mạnh có tổ chức chặt chẽ, nhưng dưới sự lãnh đạo chính yếu là của Nguyễn Ái Quốc. Họ Nguyễn ra lệnh cho Võ Nguyên Giáp thành lập lực lượng võ trang, tổ chức chiến tranh du kích , nhằm vào những nơi yếu kém của quân Pháp mà đánh. Điều này chứng tỏ Nguyễn Ái Quốc và Đảng Cộng Sản có Sách-Lược (Policy &amp; Strategy ) đấu tranh khôn khéo và hữu hiệu hơn nhiều tổ chức đấu tranh quốc gia khác cũng trong giai đoạn này. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;      Sau đó (1942 ), Nguyễn Ái Quốc sang gặp Lãnh Tụ của Trung Hoa, là Tưởng Giới Thạch ( Chiang Kai-shek ) xin giúp đỡ phương tiện, nói là để cùng với Trung Hoa chống Nhật Bản, nhưng chính yếu là phát triển lực lượng võ trang của cộng sản. Tưởng Giới Thạch đã có chính sách cho Việt Nam, lại biết rõ Nguyễn Ái Quốc là cộng sản nên cho người bắt giam 13 tháng. Lúc này, Việt Nam Cách Mạng Đồng Minh Hội ( The Vietnam Revolutionary League ), được thành lập với sự giúp dỡ mọi mặt của Tưởng Giới Thạch để chống Nhật ở Việt Nam và sau này, khi Đồng Minh đánh bại Nhật Bản thì tổ chức này sẽ kết hợp với các lực lượng không cộng sản giành chính quyền tại Việt Nam. Đồng Minh Hội không thành công trong sứ mạng được giao phó nên Nguyễn Ái Quốc thuyết phục chính quyền Tưởng Giới Thạch là sẽ chống Nhật theo đường lối của Họ Tưởng. Vì nhu cầu chống Nhật, Nguyễn Ái Quốc được thả và trở về Việt Nam, tiếp tục lãnh đạo lực lượng cộng sản đấu tranh không theo đường lối của Họ Tưởng mà theo đường lối của chính mình, với cái tên mới Hồ Chí Minh ( Ho, the Enlightened One ) nằm trong phong trào cộng sản quốc tế. Vì Họ Hồ chống Nhật thực sự tại Việt Nam cho nên Ông ta đã nhận được sự giúp đỡ của Trung Hoa và cả Hoa Kỳ qua cơ quan OSS (tiền thân của CIA sau này ) để cầm chân quân đội Nhật Bản tại vùng này theo ý muốn của phe Đồng Minh. Trong lúc này, Hồ Chí Minh bí mật ra lệnh cho Võ Nguyên Giáp dùng lực lượng nhân dân vũ trang ngày càng phát triển, tiêu diệt luôn cả các lực lượng quốc gia ( Nationalist forces ) để mưu toan độc chiếm chính quyền khi Nhật Bản bị Đồng Minh đánh bại.              * Ngày 22 - 12 - 1944: Theo lệnh của Hồ Chí Minh, Võ Nguyên Giáp thành lập Trung Đội Võ Trang Tuyên Truyền ( Armed propaganda section ) gồm 34 người, làm Lễ Tuyên Thệ xuất quân tại xã Tân Trào, và chỉ 2 ngày sau, tấn công đánh chiếm vài đồn binh của Pháp ở Bắc Việt Nam, lúc đó tinh thần đã suy sụp , gây tiếng vang và phát triển lực lượng võ trang bằng cách “ lấy súng địch tiêu diệt địch “. Kế hoạch này của con cáo già Nguyễn Ái Quốc đã thành công rõ ràng.&lt;br /&gt;  &lt;br /&gt;4.- Cuộc đảo chính ngày 9 - 3 - 1945 : Thế chiến thứ 2 bùng nổ là thời cơ thuận lợi cho các nước thuộc địa trên thế giới, trong đó có Việt Nam, nổi lên giành Độc Lập và Tự Do vì chính quyền của các nước cai trị bị lôi cuốn vào cuộc chiến lớn lao này. Chính quyền cai trị của Pháp tại Việt Nam bị mất liên lạc với chính phủ Pháp ở Âu Châu khi pháo binh ( Artillery ) của phát xít Đức  nổ như mưa bão bên bờ sông Rhine/ Rhin - con sông dài nhất ở Âu Châu, chẩy qua 6 quốc gia của lục địa này – khi không quân Nhật Bản oanh kích căn cứ của các quốc gia Đồng Minh (chống phát –xít Đức-Ý-Nhật ) tại Thái Bình Dương (Pacific Ocean ). &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;      Để giữ vững chính quyền, thực dân Pháp ra sức bắt bớ tù đầy các chính trị phạm và thẳng tay đàn áp các phong trào đấu tranh, khởi nghĩa. Tuy nhiên các phong trào đấu tranh nổi dậy vẫn không ngừng bùng lên. Ở Nam Bộ, Lê Hồng Phong và vợ là Nguyễn Thị Minh Khai , cấp lãnh đạo của Đảng Cộng Sản, sau Hồø Chí Minh, vận động, hô hào dân chúng khởi nghĩa, giành chính quyền. Ở Thượng Du Bắc Việt, Ông Đội Cung chỉ huy quân đội Bảo-An ( của Pháp ) chiếm Đồn Binh tại Đô Lương. Phục Quốc Quân do Thủ Lãnh Trần Trung Lập chỉ huy, từ đất Trung Hoa kéo về đánh chiếm Tỉnh Lạng Sơn. Tình hình càng thêm rối ren, hỗn loạn. Dân chúng Việt Nam phải chịu chung sự khổ sở cùng cực do quân phát xít Nhật gây ra và sự đàn áp tàn bạo của chính quyền Pháp cai trị. Bao nhiêu lúa gạo để sống đều bị quân Nhật thu vét để ăn, quân Pháp thu vét lập kho dự trữ chờ ngày quân Đồng Minh đổ bộ vào Việt Nam. Cả Nhật lẫn Pháp đều dùng mọi cách triệt nguồn sống của dân chúng Việt Nam, nhằm tiêu diệt sức đề kháng, nổi dậy chống quân xâm lược. Ruộng đất sản xuất lúa gạo bị trưng dụng ( requisitioned ) để trồng các các loại cây: bông, gai, thầu dầu vv... cung ứng cho nhu cầu chiến tranh của Nhật. Quan lại nhân dịp “Đục nước thả câu - Fishing in troubled waters “ tha hồ vơ vét, dân chúng vô cùng căm hờn, bất mãn cơ hồ không còn chịu nổi. Thêm vào đó , một nạn đói vô tiền khoáng hậu ( Unparalleled Famine ) xẩy ra khắp nơi tại Bắc và miền Trung Việt Nam, làm chết gần 2 triệu người, xác chết nằm rải rác khắp thành thị đến thôn quê, đầu đường, xó chợ, bên vệ đường, có những người sắp chết vẫn còn cố ráng bứt cỏ, cho vào miệng theo phản xạ sinh tồn ( Surviving reflex ), có những trẻ em thơ dại sắp chết vì đói sữa nhưng vẫn còn ôm cứng người Mẹ tìm sữa bú trong lúc người Mẹ đã chết cứng từ lúc nào. Lửa căm thù Nhật-Pháp dâng lên ngùn ngụt.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;hr&gt;&lt;br /&gt;Sáng ngày 9 - 3 -1945, quân Nhật làm một cuộc đảo chánh, và chỉ trong vòng 24 giờ, toàn thể bộ máy cai trị của Pháp tại Việt Nam hoàn toàn xụp đổ. Người Nhật tung ra khẩu hiệu “ Châu Á của người Á Châu “ để lôi cuốn dân chúng Việt Nam sau 80 năm sống kiếp nô lệ dưới sự cai trị của người da trắng phương Tây. Người Nhật khôn ngoan tìm giải pháp: chính phủ của Người Việt Nam cai trị đất nước Việt Nam, trong lúc Nhật Bản phải lo đối đầu với cuộc Thế Chiến hứa hẹn nhiều trận đánh quyết liệt, khủng khiếp, long trời, lở đất. Chính Phủ Trần Trọng Kim  ra đời, gồm nhiều nhân vật có đức, có tài, do Học giả (Scholar ) Trần Trọng Kim làm Thủ Tướng. Dù thế nào đi nữa cũng là chính phủ của người Việt Nam, nên được sự hoan nghênh nhiệt liệt của dân chúng khắp nước, từ Bắc vào Nam. Chính phủ Trần trọng Kim chọn Quốc Kỳ và Quốc ca cho nước Việt nam mới. Bộ Trưởng Giáo Dục, Giáo Sư Thạc Sĩ Hoàng Xuân Hãn đưa ra ngay 1 chương trình giáo dục mới, hoàn toàn bằng tiếng Việt, mọi công văn giấy tờ của cơ quan công quyền đều bằng tiếng Việt. Bộ trưởng Nội Vụ, Bác Sĩ Trần Đình Nam, tẩy uế bộ máy chính quyền từ trên xuống dưới, loại trừ mọi quan chức tham nhũng, xóa bỏ mọi tàn tích của chế độ thực dân Pháp để lại, mời người tài giỏi ra giúp nước. Giáo Sư Phan Anh, Bộ Trưởng Thanh Niên, diễn thuyết, kêu gọi dân chúng, thanh niên tuổi trẻ hãy đứng lên xây dựng lại đất nước, phát huy tinh thần yêu nước, đưa Việt Nam tiến lên con đường phồn thịnh và hùng cường. Bầu trời Hà Nội như muốn vỡ tung ra trong những tiếng hô vang, những cánh tay giơ lên, biểu hiện một tinh thần Việt Nam mới, dân tộc Việt nam quyết chí tiến lên vv... &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* Trước tình thế này, các Đảng Phái quốc gia hầu hết lại dè đặt, nghe ngóng, dò xét thái độ của người Nhật. Một điều thật đáng tiếc ! Riêng Đảng Cộng Sản, vì tổ chức chặt chẽ hơn, được sự yểm trợ của Quốc Tế Cộng Sản, có cơ sở khắp nơi, được huấn luyện kỹ lưỡng chu đáo, người lãnh đạo lại khôn ngoan, mưu lược, nhiều thủ đoạn đã mau lẹï nắm lấy cơ hội, tăng cường gấp rút các hoạt động công khai cũng như ngấm ngầm, phát triển lực lượng quần chúng ( Masses’ forces ), thành lập các Đoàn Thể chính trị nằm trong Mặt Trận Việt Minh , võ trang thô sơ : gậy gộc, giáo mác, lưỡi lê, dao găm, mã tấu, vài quả lựu đạn, mấy khẩu súng của Tầu, của Tây sử dụng từ hồi Thế Chiến thứ I, liên tục biểu tình, đấu tranh với khẩu hiệu “ Đánh Pháp, đuổi Nhật “, đáp ứng đúng với tâm lý quần chúng đang căm thù Nhật-Pháp. Họ chặn bắt các tầu buôn chuyên chở thực phẩm, dầu ăn, dầu thắp sáng, vật dụng hàng ngày vv... lưu thông trên các sông lớn, nhất là ở Miền Bắc, rồi dùng loa kêu gọi dân chúng quanh vùng, tự do đến lấy thoải mái đem về mà ăn, mà dùng.Trong lúc đang thiếu đói cùng cực mà được như vậy thì dân nào mà chẳng theo ? Cộng sản khôn ngoan, mưu lược, thủ đoạn như thế cho nên đã chinh phục được khối dân chúng đông đảo, không những bằng cách khích động lòng yêu nước, đánh Tây, đuổi Nhật, giải phóng dân tộc mà còn qua con đường “ lãnh đạo bao tử quần chúng “ nữa. Người dân lúc đó đại đa số không cần biết cộng sản là cái gì, họ chỉ cần được no cơm, ấm áo, không bị áp bức, bóc lột. thoát cảnh nô lệ của Pháp, của Nhật mà thôi.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* Nhật bắt buộc phải đầu hàng vô điều kiện ( unconditionally surrendered ) trước lực lượng Đồng Minh ngày 13 -8 -1945, sau khi 2 quả bom nguyên tử của Mỹ ném xuống, làm tiêu tan 2 thành phố lớn và quan trọng về chiến tranh của Nhật là Hiroshima và Nagasaki.&lt;br /&gt;  &lt;br /&gt;* Pháp và Nhật không còn cai trị Việt Nam nữa, Việt Nam như một cái nhà bỏ không vì chính phủ Trần Trọng Kim không có Bộ Quốc Phòng, không có quân đội, chỉ làm được việc khi còn quân đội Nhật bản đứng đằng sau lưng mà thôi. Thế là hai lực lượng : Một bên là Mặt Trận Việt Minh của Đảng Cộng Sản, với Hồ Chí Minh là Lãnh Tụ,ï lãnh đạo về chính trị, liên lạc với quốc tế, có Võ Nguyên Giáp lãnh đạo lực lượng quân sự, còn một bên là Đại Việt Quốc Gia Liên Minh, một Mặt Trận quốc gia bao gồm nhiều Đảng Phái mà nòng cốt là Việt Nam Quốc Dân Đảng và Đại Việt Quốc Xã, tranh nhau giành chính quyền.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;  Như trên đã nói, Mặt Trận Việt Minh, do Đảng Cộng Sản lãnh đạo, với lãnh tụ là Hồ Chí Minh, cán bộ cộng sản quốc tế, mưu mẹo, thủ đoạn ghê gớm, cộng sản lại có nhiều cán bộ, đảng viên được huấn luyện thuần thục, có cơ sở ở khắp nơi, từ thành thị đến thôn quê cho nên lúc này, cộng sản nhanh tay hơn, chỉ huy các cuộc nổi dậy cướp chính quyền ở hầu hết khắp nơi, ở Tỉnh Thành cũng như ở các Phủ Huyện. Chỉ từ 15 đến 19 tháng 8- 1945, bộ máy chính quyền mới coi như nằm gọn trong tay Việt-Minh Cộng Sản. Ngày 25 tháng 8 Vua Bảo Đại thoái vị ( abdicated ), chính phủ Trần trọng Kim bị giải tán và Chính Phủ lâm Thời ( Temporary / provisional Government ) do Hồ Chí Minh làm Chủ Tịch ( President ) , có các nhân vật thuộc cơ quan OSS của Hoa Kỳ đứng bên cạnh ( September 2- 1945, in Hanoi, with American OSS Officials at his side, Ho Chi Minh Proclaims The Independent Democratic Republic of Vietnam... ) ra mắt dân chúng Hà Nội ngày 2 tháng 9 – 1945, trong bầu không khí Cách Mạng, giải phóng dân tộc sôi nổi như muốn làm vỡ tung Hà Nội, và Nước Việt Nam Dân Chủ Cộng Hòa ra đời từ giờ phút đó ... Hoa Kỳ thì phân vân, khó xử : không muốn chế độ thuộc thuộc địa của Pháp tồn tại, nhưng Hoa Kỳ cũng không muốn Việt Nam rơi vào quỹ đạo của Phong Trào cộng sản Quốc Tế, một mối đe dọa còn nguy hiểm hơn cả Phát Xít Đức - Ý - Nhật nữa (... the U.S. Government at this time is in a quandry : not wanting to support French colonialism but not wanting to turn Vietnam over to a Communist Administration... ), nhưng buết làm sao vào lúc này ?  &lt;br /&gt;  &lt;br /&gt;      Mặt Trận Việt Minh, do Cộng Sản lãnh đạo, với lãnh tụ là Hồ Chí Minh, , cán bộ cộng sản quốc tế, lão luyện kinh nghiệm đấu tranh, quyết định hành động cướp chính quyền một cách mau lẹ trong lúc tình hình Việt Nam như một căn nhà vô chủ. Các Đảng phái quốc gia không theo kịp chuyện đó nên đã bỏ mất cơ hội ngàn năm một thuở,û để cho Dân Tộc Việt Nam phải đắm chìm trong bể khổ cho tới tận bây giờ ...   &lt;br /&gt;  &lt;br /&gt;                                          San Diego, California&lt;br /&gt;  &lt;br /&gt;                                           Phan Đức Minh&lt;br /&gt;http://www.nguoiviet4phuong.com/anhduong/index.php?option=com_content&amp;task=view&amp;id=385&amp;Itemid=1&amp;limit=1&amp;limitstart=3&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3856656091077525552-625327910319964399?l=lichsu-vn.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://lichsu-vn.blogspot.com/feeds/625327910319964399/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3856656091077525552&amp;postID=625327910319964399' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3856656091077525552/posts/default/625327910319964399'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3856656091077525552/posts/default/625327910319964399'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://lichsu-vn.blogspot.com/2007/08/s-tht-v-cuc-tng-khi-ngha-19-8-1945-ti.html' title='Sư Thật về Cuộc Tổng Khởi Nghĩa 19 – 8 – 1945 tại Việt Nam - Phan Đức Minh'/><author><name>datnuoctoi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06225277248679440922</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3856656091077525552.post-4679058127506097574</id><published>2007-08-06T09:11:00.000-07:00</published><updated>2007-08-06T09:21:43.869-07:00</updated><title type='text'>Bí Mật Về Ngày 20-07 : chia đôi đất nước ...</title><content type='html'>Bí Mật Về Ngày 20-07 (phần 1) : chia đôi đất nước ...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nhà biên khảo Trần Đông Phong&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://www.vietnamexodus.org/vne/vneimages/news1/Co_Van_Trung_Cong.jpg" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tại sao lại có ngày 20 tháng 07 - ngày chia đôi Việt Nam? Ai áp lực Việt gian cộng sản phải chấp nhận giải pháp chia đôi đất nước? Bí mật này được tiết lộ qua cuốn sách mới nhất được xuất bản tại Trung Quốc do thư ký của cố thủ tướng Chu Ân Lai viết lại. Bí mật ngày 20-07 được quyết định tại hội nghị 3 ngày ở Liễu Châu với sự tham dự của Chu Ân Lai, Vi Quốc Thanh, Hồ Chí Minh, Trường Chinh và Võ Nguyên Giáo. Xin mời quý bạn đọc theo dõi buổi nói chuyện về tài liệu này của nhà biên khảo Trần Đông Phong.&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.vietnamexodus.org/vne/radio/tdp/tdp20070804.htm" target="_self"&gt;Xin bấm vào đây để nghe&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.vietnamexodus.org/lichsuaudio/trandongphong/TDP20070804.wma" target="_self"&gt;Xin bấm vào đây để lấy xuống nghe&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.vietnamexodus.org/vne/modules.php?name=News&amp;file=article&amp;amp;sid=2255"&gt;http://www.vietnamexodus.org/vne/modules.php?name=News&amp;file=article&amp;amp;sid=2255&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3856656091077525552-4679058127506097574?l=lichsu-vn.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://lichsu-vn.blogspot.com/feeds/4679058127506097574/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3856656091077525552&amp;postID=4679058127506097574' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3856656091077525552/posts/default/4679058127506097574'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3856656091077525552/posts/default/4679058127506097574'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://lichsu-vn.blogspot.com/2007/08/b-mt-v-ngy-20-chia-i-t-nc.html' title='Bí Mật Về Ngày 20-07 : chia đôi đất nước ...'/><author><name>datnuoctoi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06225277248679440922</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3856656091077525552.post-5272401686929446905</id><published>2007-08-02T05:53:00.000-07:00</published><updated>2007-08-02T05:56:14.467-07:00</updated><title type='text'>Tranh Chấp Ở Trường Sa: Hậu Quả Của Những Sai Lầm Chiến Lược.</title><content type='html'>Thứ Ba, ngày 31 tháng 7 năm 2007 &lt;br /&gt;Tranh Chấp Ở Trường Sa: Hậu Quả Của Những Sai Lầm Chiến Lược.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;--------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;• Trương Nhân Tuấn &lt;br /&gt; Toà nhà quân sự của Trung Quốc trên đảo Trường Sa. AFP PHOTO &lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;strong&gt;I.- Những nạn-nhân trực-tiếp : &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Theo tin tức báo chí loan tải ngày 20 tháng 7 năm 2007 « tàu hải quân Trung Quốc hôm 9/7 đã nã súng vào một số thuyền đánh cá của ngư dân Việt Nam trong vùng biển gần Trường Sa, cách Sài Gòn 350km làm cho một ngư dân thiệt mạng và một số người khác bị thương ». Ngày hôm sau các đài BBC, RFA xác nhận tin này sau khi trích bản tin của hãng tin Kyodo của Nhật Bản. Trên bản-đồ, địa-điểm xảy ra biến-cố thuộc vùng biển ở giữa vùng Trường-Sa và bờ biển Việt-Nam.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Biến-cố xảy ra đã 2 tuần-lễ nhưng phía Việt-Nam và Trung-Quốc hoàn-toàn im-lặng (cho đến thời-điểm viết bài này). Việc im lặng của hai phía đã không làm người ta ngạc-nhiên. Cả hai (tức hai đảng cộng-sản) chỉ giải-quyết vấn-đề theo lối « anh em đóng cửa dạy nhau », không cho người ngoài xen vào, nhưng mọi người đều biết là anh ba Trung-Quốc luôn « giao-thiệp nghiêm-khắc » với đám em út Việt-Nam. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nhớ lại biến-cố vịnh Bắc-Việt ngày 8 tháng 1 năm 2005, hải-quân Trung-Cộng « giao thiệp nghiêm khắc » xả súng bắn chết 9 ngư-dân Việt-Nam cư-ngụ tại các làng chài lưới vùng Thanh-Hóa, bắt đi 8 người khác và tịch-thu một thuyền đánh cá (xảy ra ở điểm có tọa-độ 19° 16’ vĩ-độ Bắc và 107° 06’ kinh-độ Đông, chiếu theo hiệp-định phân-định vịnh Bắc-Bộ tháng 12 năm 2000, điểm này thuộc hải-phận Việt-Nam). Rõ ràng đây là hành động của hải-tặc. Hải-quân Trung-Quốc xâm-phạm chủ-quyền của Việt-Nam lại còn giết người, cướp của, nhưng phía Trung-Quốc « nghiêm-khắc » dạy nhà-nước VN rằng chính những ngư-nhân Thanh-Hóa mới là hải-tặc. Vụ việc này đến hôm nay không ai biết được đã giải-quyết ra sao, các nạn-nhân được đền bồi thế nào ? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ngày hôm nay những ngư-dân Việt-Nam đánh cá trong vùng biển của mình cũng bị Trung-Quốc « nghiêm khắc giao thiệp » bằng súng ống. Biến-cố xảy ra tại vùng biển cách Sài-Gòn 350km, tức cách bờ biển VN khoảng 250km, tức ở giữa vùng Trường-Sa và bờ biển Việt-Nam. Vị-trí này nằm trên thềm lục-địa của Việt-Nam chứ không thuộc hải-phận (nếu có) của các đảo thuộc Trường-Sa. Nên biết, việc xảy ra trong vùng biển này không phải chỉ mới lần đầu mà đã có nhiều lần tương-tự trong quá-khứ. Điều 1 của bộ « luật biên giới quốc gia » năm 2003 qui-định : « Biên giới quốc gia của nước Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam là đường và mặt thẳng đứng theo đường đó để xác định giới hạn lãnh thổ đất liền, các đảo, các quần đảo trong đó có quần đảo Hoàng Sa và quần đảo Trường Sa, vùng biển, lòng đất, vùng trời của nước Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam ». Điều luật liên-quan đến Hoàng-Sa và Trường-Sa phù-hợp với lịch-sử Việt-Nam và thực-tế công-pháp quốc-tế. Các ngư-nhân Việt-Nam đánh cá trong vùng biển xảy ra biến-cố là đánh cá trong vùng biển thuộc chủ quyền của Việt-Nam. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tuy-nhiên, Đại-Tá Lê Phúc Nguyên, phó Tổng-Biên-Tập báo Quân-Đội Nhân-Dân, trả lời phỏng-vấn với báo The Straits Times (Tân-Gia-Ba) được BBC ghi lại ngày 19 tháng 7: « Ngư dân rất khó mà biết được đâu là lằn ranh chính xác giữa hai bên. Thế nhưng không nên dùng vũ lực trên biển vì việc này sẽ chỉ dẫn đến các vấn đề nghiêm trọng hơn mà thôi » &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;« Lằn ranh » mà ông Nguyên nói là lằn ranh nào ? Đã có phân-định lãnh-hải chưa mà nói đến « lằn ranh » ? Lãnh-hải chưa phân-định sao lại nói đến « lằn ranh chính xác giữa đôi bên » ? Nhưng khi nói đến « phân-định » thì đã gián-tiếp công-nhận tính hợp-lý và hơp-pháp của đối-tượng tranh-chấp. Bọn cướp vào cướp đất, cướp đảo, cướp biển của mình, bây giờ mình « phân-định » với nó, vạch ra « lằn ranh », mình một bên, nó một bên à ? Phát biểu của ông Nguyên không khác những lời phát-biểu ngu-xuẫn, thiển-cận, theo lối tự bắn vào chân mình, của các viên-chức cao-cấp như Ung Văn Khiêm, Lê Lộc (1956) và Phạm Văn Đồng (1958) dưới thời Hồ Chí Minh. Một trong các chứng-cớ mà Trung-Quốc dựa lên để đòi hỏi chủ-quyền Hoàng-Sa và Trường-Sa là các lời tuyên-bố hàm-hồ, vô trách-nhiệm của các ông này. Nay mai sẽ có thể có tên của ông đại-tá Nguyễn Phúc Nguyên trong danh-sách ấy !&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ông Nguyên cũng nói « không nên dùng vũ lực trên biển vì việc này sẽ chỉ dẫn đến các vấn đề nghiêm trọng hơn mà thôi ». Trung-Quốc thường-xuyên dùng vũ-lực trên biển nhưng đã dẫn đến « vấn-đề nghiêm-trọng » nào ? Đài-Loan cách đây không lâu cũng tập-trận bằng đạn thật trên đảo Ba-Bình (Itu Aba, thuộc Trường-Sa), xây ra-đa, làm lại phi-trường, công-sự chiến-đấu… trên đảo nhưng Việt-Nam đã làm được gì Đài-Loan ? Phía Nam-Dương cũng thế, vừa rồi bắn chìm thuyền và gây tử thương nhiều ngư dân VN, nhưng có việc nào « nghiêm-trọng » đã xảy ra đâu ? Thực sự sẽ không có việc gì nghiêm-trọng xảy ra cả, lý-do rất đơn-giản : Việt-Nam không có một khả-năng đối-kháng nào, hải-quân Việt-Nam đối với Trung-Quốc, Nam-Dương, Đài-Loan… là đứa bé sơ-sinh trước những anh khổng-lồ. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ở một nước mà nhà-nước có trách-nhiệm, các biến-cố (tai-nạn) tương-tự đều được giải-quyết một cách minh-bạch và theo luật-pháp, các nạn-nhân phải được đền-bồi đầy đủ, quốc-gia phía sai-quấy phải có công-hàm chính-thức xin-lỗi gia-đình và quốc-gia các nạn-nhân. Ở đây ta thấy nhà-nước Việt-Nam, dầu đã tỏ ra rất côn-đồ trong việc giải-quyết các vụ dân oan bị cán-bộ đảng cộng-sản cướp đất trong những ngày trung tuần tháng 7-2007 vừa qua, nhưng lại tỏ ra khiếp-nhược đến mức hèn-hạ trước những nước hùng-mạnh khác. Có nhiều triệu-chứng cho thấy biến-cố ngày 9 tháng 7 năm 2007 sẽ như biến-cố trong vịnh Bắc-Việt ngày 8 tháng 1 năm 2005. Những nạn-nhân vô-tội sẽ bị Trung-Quốc vu-cáo là hải-tặc, rồi mọi việc sẽ chìm vào quên lãng.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Chúng ta cũng không thể không nhắc đến những vạt dầu không biết từ đâu liên-tục trong nhiều tháng (đầu năm 2007) từ ngoài khơi tràn vào bờ biển miền Trung VN, chạy dài từ Quảng-Bình cho đến Phan-Thiết, gây ô-nhiễm môi-sinh và làm thiệt-hại lớn lao cho kinh-tế của những người dân sống trong vùng. Nhà-nước VN hôm nay vẫn không biết nguồn-gốc các vết dầu loan ấy đến từ đâu. Vừa qua ông thủ-tướng Nguyễn Tấn Dũng nói rằng sẽ nhờ Nhật-Bản truy-tầm nguồn các vết dầu đã gây ô-nhiễm ấy nhưng đến nay chưa thấy công-bố kết-quả. Chắc-chắn các vệ-tinh của Nhật-Bản không mù-lòa và bất-lực như nhà-nước VN. Họ đã biết các vạt dầu ấy từ đâu đến, nhưng nhà-nước VN không công-bố vì sợ phản-ứng mạnh của Trung-Quốc. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Qua các lời tố-cáo trước đây, tháng 5 năm 1992, TC ký với công ty Crestone, Hoa Kỳ để tìm dò một khu-vực 25.000 km2 thuộc lãnh-hải Việt-Nam, nằm về phía tây quần-đảo Trường-Sa (thuộc bãi Tu-Chính, không thuộc nhóm Trường-Sa) và chỉ cách bờ biển Việt-Nam khoảng 250Km. Tháng 3 năm 2004 Trung cộng mang dàn khoan KANTAN 3 vào trong hải-phận Việt-Nam, thuộc vùng cửa vịnh Bắc-Việt để thăm-dò. Khu-vực mục tiêu nằm ở tọa độ 17 độ 25’ 42 ‘’, vĩ độ Bắc, 108 độ 19’05’’ kinh độ Đông, cách bờ biển Việt-Nam 63 hải-lý, và cách đảo Hải-Nam 67 hải-lý. Tháng 8 năm 2006, Trung-Quốc đã cho khai-thác giếng dầu Hóa-Quang, thuộc khu-vực Hoàng-Sa, cách Đà-Nẵng 230km v.v… &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Phía Việt-Nam có lên tiếng phản-đối lấy-lệ nhưng Trung-Quốc đã bất-chấp những phản-đối này và ngang-nhiên khai thác những mỏ dầu trên thềm lục-địa Việt-Nam hoặc thuộc lãnh-hải Việt-Nam. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Như thế, chắc-chắn là các giếng dầu của Trung-Quốc khai-thác đã làm tràn dầu gây ô-nhiễm cho bờ biển các tỉnh miền Trung của Việt-Nam. Vấn-đề đặt ra : Chủ-quyền vùng khai-thác đã xác-định chưa ? Việt-Nam sẽ phản-ứng ra sao nếu vùng Trung-Quốc hiện khai-thác thuộc Việt-Nam ? ai sẽ bồi-thường những thiệt-hại cho dân-chúng và tái-tạo lại môi-trường bị ô-nhiễm tại các vùng bị dầu loang ?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;II.- Trung-Quốc và quan-niệm "không-gian sinh-tồn".&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1/ Không-gian sinh-tồn, tạm dịch từ “L’Espace Vital”, tác-phẩm nghiên-cứu về “địa-lý chính-trị” – Géopolitique – nổi tiếng của Ratzel xuất-bản năm 1902, đề-cập 7 định-luật liên-quan đến sự bành-trướng của một quốc gia: Định-luật 1. Không-gian (sinh-tồn) của một dân-tộc được mở rộng đồng-thời với văn-minh của dân-tộc đó. Một dân-tộc có nền văn-minh tiến-bộ sẽ đồng-hóa các dân-tộc kém văn-minh hơn. 2. Lãnh-thổ quốc-gia sẽ phát-triển theo tỉ-lệ thuận với sức mạnh kinh-tế và đội-ngũ thương-buôn của quốc-gia cũng như chủ-thuyết phát-triển quốc-gia. Việc bành-trướng vì thế chỉ tùy-thuộc vào ý-chí và phương-tiện. 3. Việc bành-trướng của một đế-quốc được thực-hiện qua cách « hấp-thụ và tiêu-hóa » các nước nhỏ. 4. Đường biên-giới quốc-gia không xác-định (frontière vivante). Biên-giới xác-định chỉ có giá-trị tạm-thời, chỉ để đánh dấu giữa hai giai-đoạn bành-trướng. 5. Trong quá-trình bành-trướng, đất (bây giờ là biển) là mục-tiêu chính. 6. Mục-tiêu bành-trướng là các quốc-gia yếu-kém ở kế-cận. Sự bành-trướng của đế-quốc không thể tiến-triển nếu quốc-gia lân-bang cũng là cường-quốc. 7. Hiện-tượng bành-trướng có khuynh-hướng lan rộng do việc tranh-dành lãnh-thổ của các quốc-gia. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Những nhà chiến-lược hiện-đại cho rằng lý-thuyết « địa-lý chiến-lược » của Ratzel là sơ-khai, lỗi-thời, tuy-nhiên, ở một số điểm cơ-bản lý-thuyết này vẫn còn nguyên giá-trị cho đến ngày nay. Tranh chấp lãnh-thổ Do-Thái và Palestine là một thí-dụ điển-hình. Lý-thuyết này cũng đã ảnh-hưởng rất sâu-đậm lên nhiều thế-hệ lãnh-đạo Trung-Hoa, như Tưởng Giới Thạch, Mao Trạch Đông, Đặng Tiểu Bình, Giang Trạch Dân, Hồ Cẩm Đào v.v… Tưởng Giới Thạch có tuyên-bố về « không-gian sinh-tồn » của Trung-Quốc như sau : « le territoire de l’Etat chinois est délimité par les besoins de son exitance et par les bornes de sa culture » , lãnh-thổ của Trung-Quốc định-nghĩa theo họ Tưởng là được xác-định bằng văn-minh cũng như những cần thiết để dân-tộc này hiện-hữu. Như thế bao gồm hầu hết các nước Đông-Nam Á. Các học-giả Tây-Phương gọi Trung-Quốc là một « Empire sans voisin », một đế-quốc không có nước láng-giềng. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lý-thuyết của Ratzel cũng ảnh-hưởng đến một số các lãnh-tụ đảng-phái quốc-gia Việt-Nam. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mặt khác, ngoài lý-thuyết của Ratzel, các nhà lãnh-đạo Trung-Quốc sau này cũng ảnh-hưởng sâu đậm đến lý-thuyết của Alfred Mahan (1840-1904) về địa-lý chính-trị. Bài học bị phân-liệt bắt đầu từ 1840, kéo dài đến cả trăm năm đã làm cho nhiều lớp trí-thức ái-quốc Trung-Hoa ý-thức được cái hay của học-thuật Tây-Phương. Theo lý-thuyết này hải-quân đóng vai-trò trọng-yếu trong quá-trình bành-trướng của một quốc-gia. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Từ 1949 đến nay Trung-Quốc đã nỗ-lực liên-tục để hiện-đại hóa hải-quân của họ.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;2/ Bảy định-luật của Ratzel&lt;/strong&gt;, ngoài định-luật số 2, hoàn-toàn chứng-nghiệm cho dân-tộc Hán từ lập-quốc đến ngày hôm nay. Định-luật 1 : Nền văn-minh Hán-Tộc đã đồng-hóa tất cả các dân-tộc khác, kể các các dân-tộc dũng-mãnh đã chiếm-hữu và trị-vì Trung-Quốc. Văn-hóa các dân-tộc Mãn-Châu, Mông-Cổ, Liêu, Kim… đã không còn dấu vết ở Trung-Quốc. Định-luật 3 : Dân-tộc Hán luôn bành-trướng và tiêu-diệt (hay Hán-hóa) tất-cả các dân-tộc khác. Hiện nay việc đồng-hóa đang được thực-hiện ráo-riết tại Tây-Tạng. Đặc-biệt hai định-luật số 5 và 6 phản-ảnh rõ-rệt thái-độ bành-trướng của Trung-Quốc ngày hôm nay : Trung-Quốc xem vùng biển Đông của Việt-Nam là « không-gian sinh-tồn » của dân-tộc Hán ; Trung-Quốc không bao giờ muốn thấy một Việt-Nam giàu mạnh. Một nước Việt-Nam giàu, mạnh sẽ ngăn-cản sức bành-trướng của Trung-Quốc. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Các thế-hệ lãnh-đạo Trung-Quốc từ đầu thế-kỷ 20 cho đến nay đều có chung quan-điểm này. Họ luôn tìm cách làm cho Việt-Nam suy-yếu để thực-hiện nhu-cầu bành-trướng. Mục-tiêu trước tiên là chiếm biển Đông và kéo Việt-Nam vào vòng ảnh-hưởng của họ. Ta thấy Nam-Hàn, Nhật-Bản đã ý-thức hiểm-họa đến từ Trung-Quốc. Hai nước này muốn hiện-hữu phải « mạnh », hay phải dựa vào một thế lực mạnh. Theo thuyết của Samuel P. Huntington về « Sự Đụng-Độ của các nền văn-minh », nguyên-nhân đụng-độ đến từ tranh-chấp biển Đông, sau đó Nhật-Bản ngả về phía Trung-Quốc, lúc đó là một đại-cường. Lý-thuyết này phần nhiều chủ-quan, nhưng không thể bỏ qua. « Chủ-Nghĩa nước nhỏ » vì thế sẽ không thể hiện-hữu được ở các nước láng-giềng của Trung-Quốc. Định-mạng đã xếp dân-tộc Việt-Nam ở kế-cận Trung-Quốc, vì thế phải thật khéo-léo. Nếu Việt-Nam không đủ mạnh thì phải dựa vào một thế-lực mạnh khác (như trường-hợp Đại-Hàn, Đài-Loan và Nhật-Bản) để tự-vệ, nếu không chắc-chắn sẽ không tránh được hấp-lực của Trung-Quốc. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;3/ Trung-Quốc không muốn một Việt-Nam thống-nhất và mạnh.&lt;/strong&gt; Trong thời chiến-tranh 1954-1975 mọi người đều biết Trung-Quốc sẵn-sàng giúp súng-đạn cho CSVN đánh Mỹ đến người Việt-Nam cuối cùng. Ngay sau khi thống-nhất 1949, Trung-Quốc có cả một sách-lược đào-tạo các cán-bộ tương-lai lãnh-đạo Việt-Nam. Đỗ Mười và Lê Đức Anh cũng thuộc đội-ngũ cán-bộ này. Vì thế chính-trị đối-ngoại của Việt-Nam trong một thời-gian rất dài luôn phù-hợp với quan-niệm địa-lý chiến-lược của Trung-Quốc. Người ta ca-ngợi nhiều về tư-tưởng của ông Hồ Chí Minh (vận-dụng từ tư-tưởng quốc-tế Marx-Lenin), cho nó có một giá-trị thực-dụng dựng nước bất-khả tranh-nghị và đưa nó lên hàng tư-tưởng chiến-lược phát-triển quốc-gia. Nhưng đây là một sai lầm lớn, vì nếu xét tỉ-mỉ thì tư-tưởng của ông Hồ luôn phù-hợp với chính-sách bành-trướng của Trung-Quốc. Người ta cho rằng ông Hồ là người « yêu nước », nhưng quan-niệm về quốc-gia của ông Hồ là một cái gì rất không rõ-rệt : « Yêu nước là yêu xã hội chủ nghĩa ». Nhiều học-giả nước ngoài phê-bình Việt-Nam lấy đất nước để xây dựng XHCN trong khi Trung-Quốc lấy XHCN xây-dựng đất nước. Trong tư-tưởng của ông Hồ người ta thấy thấp-thoáng một « chủ-nghĩa nước nhỏ », đu giây giữa hai thế-lực áp-đảo là Liên-Xô và Trung-Quốc, khai-thác những mâu-thuẩn của hai thế-lực này để thực-hiện mưu-đồ cá-nhân và làm tròn bổn-phận của một thành-viên quốc-tế vô-sản gương-mẫu. « Chủ-nghĩa nước nhỏ » của ông Hồ đã trở thành «chủ-nghĩa chư-hầu », cam chịu lệ-thuộc, làm tay chân cho Nga và Tàu bành-trướng chủ-nghĩa hơn là tự-chủ và độc-lập dân-tộc. Việt-Nam đã có lần mang danh « thành đồng cách-mạng vô-sản » là một bằng-chứng. Nhưng vấn-đề của ông Hồ không nằm trong phạm-vi bài viết này. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Trung-Quốc cũng là một trong những tác-nhân chánh trong vấn-đề Việt-Nam chia cắt tại vĩ-tuyến 17. Theo nhiều nhân-chứng ghi lại, trong cuộc-chiến (1954-1975) phía Bắc-Kinh luôn chủ-trương 2 nước Việt-Nam và họ đã làm nhiều thủ-thuật để gây trở ngại cho phe miền Bắc trong các chiến-dịch tiến-công miền Nam. Ngay sau khi Hoa-Kỳ rút khỏi miền Nam, trong những ngày cuối cùng, Bắc-Kinh đề-nghị với một số lãnh-đạo miền Nam, thông qua tòa đại-sứ Pháp, Trung-Quốc sẽ dàn quân trên biên-giới Việt-Trung làm áp-lực, ép Hà-Nội rút quân và ngồi vào đàm-phán. Làm thế vì Trung-Quốc không bao giờ muốn một Việt-Nam thống nhất.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sau 1975, chủ-trương của Trung-Quốc là muốn có một Việt-Nam suy-yếu ở phía Nam. Trong khoảng thời-gian 1975-1978 Việt-Nam say men chiến-thắng, dựa vào Liên-Xô hống-hách với Trung-Quốc. Trung-Quốc liên-minh với Hoa-Kỳ bao vây Việt-Nam, ngăn-chắn sự bành-trướng của Liên-Xô. Cuộc chiến 10 năm Kampuchia, Đặng Tiểu Bình giúp-đỡ tận-tình Khmer đỏ, chủ-trương « làm cho VN chảy máu đến chết ». Đây là cái bẩy hiểm-độc mà Đặng Tiểu Bình gài cho lớp lãnh-đạo « phản-phúc » ở Hà-Nội. Theo nguyên thứ-trưởng bộ Ngoại-Giao Trần Quang Cơ, qua hồi-ký năm 2002, đây là một thất-bại vô cùng lớn về ngoại-giao của Việt-Nam. Đúng ra đây không phải là một thất bại ngoại-giao, mà phải nói là một sai lầm chiến-lược của nhóm lãnh-đạo Hà-Nội. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Thực-tế và lịch-sử cho thấy Khmer đỏ của tập-đoàn Pol Pot là một lũ diệt-chủng, cả thế-giới kinh-tởm và lên án. Hiện nay có nhiều nỗ-lực vận-động một tòa-án đặc-biệt để xử các hung-thần Khmer đỏ hiện còn sống-sót nhưng còn gặp nhiều trở ngại. Lý ra, khi can-thiệp vào Kampuchia, Việt-Nam đã có vai trò của một anh hùng cứu dân độ thế. Thế nhưng hầu như cả thế-giới lúc đó chống lại Việt-Nam. Thái-độ hung-hăng của Việt-Nam, quá thân Liên-Xô, đòi đánh cả Thái-Lan, đã làm cho khối ASEAN và Hoa-Kỳ ủng-hộ lập-trường Trung-Quốc, giúp Khmer đỏ, bao-vây Việt-Nam về mọi mặt . Hậu-quả sai-lầm này vẫn còn ảnh-hưởng sâu-đậm đến Việt-Nam hôm nay. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;4/ Lãnh-đạo CSVN không có viễn-kiến. Khi Liên-Xô sụp-đổ đầu thập niên 90, thay vì nhanh-chóng lập quan-hệ ngoại-giao với Hoa-Kỳ, thiết-lập trục chiến-lược Do-Thái - Ấn-Độ - Việt-Nam – Nhật-Bản để tìm thế đối-trọng, lãnh-đạo Việt-Nam lại quyết-định khấu đầu hướng về thiên-triều, liên-kết với Trung-Quốc để bảo-vệ thành-trì xã-hội chủ-nghĩa, xem Hoa-Kỳ là kẻ thù chiến-lược. Đây là một sai-lầm về chiến-lược khác của Hà-Nội, đã dẫn Việt-Nam vào vòng kềm-tỏa của Trung-Quốc, kéo đất nước trì-trệ thêm hàng thập niên so với các nước trong vùng. Theo hồi-ký Trần Quang Cơ, thủ-phạm của sai-lầm chiến-lược lần này là Đỗ Mười và Lê Đức Anh. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Trong việc giao-thương với Hoa-Kỳ, Trung-Quốc luôn tìm cách phá-bỉnh, vụ ngưng ký hiệp-ước thương-mãi với Hoa-Kỳ, để cho Trung-Quốc ký trước, năm 2000 là một thí-dụ. Trung-Quốc không muốn Việt-Nam có quan-hệ chặt-chẽ với Hoa-Kỳ. Trung-Quốc biết rằng chỉ có Hoa-Kỳ mới có thể giúp Việt-Nam phát-triển bắt kịp các nước rồng, hổ trong vùng.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Khuynh-hướng chính-trị hiện nay của đảng CSVN thông qua ông Nông Đức Mạnh, là tiếp nối con đường của Đỗ Mười và Lê Đức Anh, đã làm Việt-Nam trì-trệ hàng 20 năm và đẩy Việt-Nam lệ-thuộc ngày thêm sâu-đậm vào Trung-Quốc. Công việc chính của ông Tổng Bí-Thư họ Nông là xem việc nhà, việc làng to hơn việc đảng, xem việc đảng to hơn việc quốc-gia. Việt-Nam sẽ phải trì-trệ thêm nhiều năm nữa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;5/ Bành-trướng ra biển Đông.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ngoài mục-tiêu phải làm Việt-Nam suy-yếu, Trung-Quốc hiện-đại hoá quân-đội của họ, nhất là hải-quân, để bành-trướng ra biển Đông. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Năm 1949, Trung-Quốc cho công-bố một bản-đồ, trong đó lãnh-hải của Trung-Quốc bao gồm tất cả các đảo Đài Loan, quần đảo Senkaku (Điếu-Ngư), Pescadores (Bành-Hồ), Pratas (Đông-Sa), Macclesfield Bank (Trung-Sa), Paracel (Tây-Sa tức Hoàng Sa của Việt-Nam) và Spratley (Nam-Sa, tức Trường Sa của Việt-Nam). Đường xác-định lãnh-hải chỉ cách bờ biển của Việt-Nam, Phi-Luật-Tân, Mã-Lai, Brunei khoảng 50 đến 100km. Năm 1974, Trung-Quốc sử-dụng vũ-lực tấn-công Hoàng-Sa và chiếm quần-đảo này từ tay Việt-Nam Cộng-Hòa. Tháng 3 năm 1988, Trung-Quốc cho tàu đổ bộ vào chiếm 6 rạng đá nhỏ vùng rạng đá Chữ Thập (Recif Croix de Feu – Fiery Cross), bắn chìm 3 tàu Việt-Nam, gây thiệt mạng 74 chiến-sĩ. Vào tháng 2 năm 1992, Trung-Quốc ra Luật Lãnh-Hải Trung Quốc (Chinese Territorial Waters Law) qui-định rõ các đảo và quần-đảo nói trên thuộc Trung-Quốc. Ngày 21 tháng 5 cùng năm, Đài-Loan ra luật lãnh-hải có nội-dung tương-tự. Nói thêm là trong vụ đánh chiếm các vị-trí của Việt-Nam tại bãi Chữ-Thập, Trung-Cộng đã được quân Đài-Loan đóng tại đảo Ba-Bình giúp-đỡ về vật-chất như nước uống. Trung-Quốc đã cho xây tại đây một căn-cứ quân-sự có dạng tương-tự như một chiếc hạm. Năm 1992, Trung-Cộng đánh chiếm thêm một vị-trí của VN trên Trường-Sa là đảo d’Eldad Reef (đá En Đát), tổng-số đảo chiếm đóng là 9. Tháng 2 năm 1995, Trung-Quốc cho xây công-sự trên vùng bãi đá Vành-Khăn (Mischief), giống như công-sự xây trên đá Chữ Thập.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hiện nay hải-quân Trung-Quốc có khoảng 76 chiến hạm (so với Hoa-Kỳ là 100 chiến hạm và 11 mẫu-hạm) nhưng khôngTrung-Quốc không có hàng-không mẫu hạm nào. Trung-Quốc cũng có khoảng 60 tàu ngầm, một số tàu này được trang-bị hỏa-tiễn siêu-thanh của Nga để tấn-công hàng-không mẫu hạm. Nhưng việc so-sánh hải-quân hai nước Hoa-Kỳ và Trung-Quốc sẽ khập-khểnh. Mục-tiêu của Trung-Quốc chỉ ở biển Đông, Đài-Loan và Châu Á trong khi mục-tiêu Hoa-Kỳ là giữ vị-trí hàng đầu thế-giới. Trung-Quốc không ngừng tăng ngân-sách quốc-phòng. Những năm sau này, mức gia-tăng mỗi năm là 18%. Năm 2005, Trung-Quốc tuyến-bố chi 45 tỉ đô-la cho quốc-phòng, nhưng thực ra con số này lớn hơn rất nhiều. Trung-Quốc hiện nay cũng có nhiều tàu đổ bộ, có khả năng vận chuyển 150 người với vận-tốc 120km/giờ và họ đang nghiên cứu tàu đổ bộ 450km/giờ chuyên-chở 500 người. Đảo Phú-Lâm (Hoàng-Sa) được xây phi-đạo dài 2.800m, xây nhiều nhà hầm chứa phi-cơ có khả năng chứa hơn 20 phi-cơ SU 27. Khu đá Vành-Khăn cũng được xây-dựng lại ; vị-trí thiên-nhên của bãi đá này (dài 8km, rộng 6,5km) trung-tâm là vùng nước sâu và êm, có thể được dùng làm cảng trú-ẩn của một hàng-không mẫu-hạm, chung-quanh được bao bọc bằng các công-sự chiến-đấu. Vì thế, với khả-năng hiện có, hải-quân Trung-Quốc có thể chiếm và giữ bất-kỳ một vị-trí nào trên biển Đông. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Trung-Quốc bành-trướng như thế, trên đất thì lấn đất, dưới biển thì dành biển, cướp hải-đảo. Hiện nay việc phân-định biên giới trên đất liền vẫn chưa xong, nguyên-nhân đưa đến sự trì-trệ này là vì Trung-Quốc đòi chủ-quyền tại một vùng đất thuộc Việt-Nam, vùng này có mỏ urani . &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;III.- Thái độ của Việt-Nam ra sao ?&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Việt-Nam hoàn-toàn bất-lực, chỉ dựa vào chính-trị để xoa-dịu Trung-Quốc. Vũ khí duy-nhất để Việt-Nam tự-vệ hiện nay là…. Qui-Tắc Hành-Sử 2000. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;« Qui-Tắc Hành-Sử - Code de Conduite » đã được các nước ASEAN đề-nghị vào tháng 3 năm 2000 với các nước có tranh-chấp tại Trường-Sa – đặc-biệt là với Trung-Quốc - có các nguyên-tắc như sau : Các nước quan-hệ cam-kết : 1/ không sử-dụng vũ-lực và giải-quyết những tranh-chấp bằng những nỗ-lực hòa-bình. 2/ Cam-kết giữ nguyên-trạng (statue quo) và không làm điều gì có thể gây trở-ngại thêm (những tranh-chấp tại Trường-Sa). 3/ Giữ những quan-hệ đối-thoại và trao đổi thông-tin giữa các bên. 4/ Ngưng mọi việc thăm-dò và khai-thác liên-quan đến dầu-hỏa và khí đốt. 5/ Thông-báo mọi cuộc thao-diễn quân-sự cũng như mọi cuộc chuyển quân trong vùng. 6/ Phi-quân-sự hóa và thay-thế những nhân-viên quân-sự tại đây bằng nhân-viên dân-sự. 7/ Hợp-tác trong chiều-hướng bảo-đảm an-ninh cho thuyền-bè qua lại trong vùng. 8/ Hợp-tác để chống hải-tặc và buôn bán trái phép ma-túy, vũ-khí. 9/ Hợp-tác trong các công-tác khoa-học và bảo-vệ môi-sinh. 10/ Tìm một giải-pháp đa-phương và thỏa-đáng cho các bên tranh-chấp.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Việt-Nam được các nước ASEAN chấp-nhận cho vào làm hội-viên năm 1991 vì lý-do bành-trướng thế-lực của Trung-Quốc tại biển Đông. Các nước nhận thấy sau khi Hoa-Kỳ ngó lơ các vụ xâm-lăng bằng vũ-lực của Trung-Quốc qua các vụ chiếm Hoàng-Sa (1974) và Trường-Sa (1988, 1992,1995). Trung-Quốc chiếm đảo Vành-Khăn gần Phi-Luật-Tân, trong khi Hoa-Kỳ bỏ Subic Bay ; biển Đông hoàn-toàn « giao » cho Trung-Quốc. Các nước ASEAN có nhu-cầu đoàn kết chống lại áp-lực và sức bành-trướng của Bắc-Kinh. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Qui-tắc này đã gây bất-lợi rất nhiều cho Việt-Nam vì các việc sau đây : Các nước Trung-Quốc và Đài-Loan luôn vi-phạm qui-ước này mà Việt-Nam không có phương-tiện trả đũa. Một thí-dụ khác bất-lợi cho Việt-Nam : Trong khi Trung-Quốc khai-thác bừa-bãi trên thềm lục-địa cũng như trong các vùng biển của Việt-Nam, phía Việt-Nam phản-đối nhưng Trung-Quốc vẫn tiến-hành việc khai-thác, không coi Việt-Nam và qui-ước hành-sử ra cái gì. Khi Việt-Nam cho khai-thác vùng Tu-Chính (trên thềm lục-địa Việt-Nam), Trung-Quốc đã lên tiếng phản-đối. Kế-hoạch hợp-tác giữa Việt-Nam với công ty xăng dầu BP của Anh Quốc trong việc xây-dựng hệ-thống dẫn khí đốt trong Biển Đông vừa mới ký-kết phải hủy-bỏ. Thí-dụ khác, Trung-Quốc và Đài-Loan liên-tục xây-dựng công-sự chiến-đấu trên các đảo mà họ kiểm-soát, vi-phạm trầm-trọng qui-tắc hành-sử, Việt-Nam hoàn-toàn bất lực trước các vi-phạm này.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;IV.- Kết luận :&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Vì sao Việt-Nam bất-lực đến mức không-thể khai thác tài-nguyên trong vùng biển của nước mình ? Vì sao Việt-Nam không đuổi được bọn cướp đến cướp đất, cướp biển của mình ? Vì sao người dân Việt-Nam đã không thể an-ổn làm ăn trên vùng biển mà từ ngàn xưa ông cha họ đã từng bỏ lưới đánh cá ở đó ? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nguồn tin BBC đã dẫn ghi « Các nguồn tin quân sự nói ngày 9/7 hai tàu chiến cơ động BPS-500 của Việt Nam do Nga thiết kế đã vội vã đến hiện trường nhưng phải đứng từ xa vì hỏa lực quá mạnh từ tàu Trung Quốc.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Đại tá Nguyễn Phúc Nguyên nói: "Về lâu dài, chúng tôi cần củng cố lực lượng hải quân cũng như nâng cấp các đơn vị tuần tra ven biển."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Câu trả lời trước tiên là hải-quân Việt-Nam quá yếu, không có khả-năng bảo-vệ dân và nước. Họ chỉ đứng xa và ngó. Việt-Nam không còn thì giờ để « củng-cố lực-lượng hải-quân » như ông đại-tá Nguyễn Phúc Nguyên nói. Việt-Nam cũng không còn thì giờ để liên-minh chiến-lược với Ấn-Độ, cho dầu Ấn-Độ rất muốn trang-bị vũ-khí nguyên-tử cho Việt-Nam để đối-trọng với Pakistan trong vấn-đề đối-đầu với Trung-Quốc. Việc liên-minh này người ta đã nói đến từ lâu, nhưng lãnh-đạo VN chọn hướng thiên-triều. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nguyên-nhân của tình-trạng tệ-hại ngày hôm nay rõ-ràng là do những sai lầm chiến-lược của nhiều thế-hệ lãnh-đạo Việt-Nam từ nhiều thập-niên qua. Nhiều vùng biển (và vùng đất) của Việt-Nam đã và đang âm-thầm đổi chủ, trở thành biển và đất của Trung-Quốc. Việc này không phải mới đây mà đã bắt đầu xảy ra từ thập niên 50, lúc ông Hồ Chí Minh còn sống. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ông Hồ Chí Minh có trách-nhiệm rất lớn trong vấn-đề nhượng đất và biển cho Trung-Quốc . Vì hậu quả của những công-hàm ngoại-giao ký dưới thời ông Hồ mà Trung-Quốc mới có cớ xâm-chiếm Hoàng-Sa, một số đảo thuộc Trường-Sa và đòi hỏi toàn biển Đông thuộc chủ quyền của họ. Một số đất vùng biên-giới trên đất liền đã bị mất vào tay Trung-Quốc, điển hình là khu-vực Nam-Quan và thác Bản-Giốc, cũng mất dưới thời Hồ Chí Minh. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tài-liệu « Con Hổ Và Thùng Dầu », nguyên tác Joachim Hoelzgen, Báo Spiegel Online, CHLB Đức, ngày 25.06.2007 do Phạm Việt Vinh chuyển ngữ, đăng trên Tổ-Quốc số 21 vừa rồi có viết : Thềm lục-địa của những quốc gia vùng Đông Nam Á, các dàn khoan càng ngày càng gặp nhiều khí đốt và dầu mỏ. Việt Nam là quốc gia gặp nhiều may mắn nhất: ở đây, các bãi dầu như một tấm thảm trải dài từ Bắc chí Nam- trong đó, có cả một „supergiant field“ (bãi dầu siêu khổng lồ) tầm cỡ như ở Ả Rập Xê Út. Chắc không ai muốn « các bãi dầu như tấm thảm trải dài từ Bắc chí Nam » của Việt-Nam thuộc về Trung-Quốc. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Việt-Nam không thể bó tay, bất-lực « từ xa đúng nhìn » như hiện-tại.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lãnh-đạo Việt-Nam hãy tức-thời mở mắt, định-hướng lại chiến-lược quốc-gia, nhận rõ đâu là bạn đâu là thù, phải coi quyền lợi dân-tộc là tối-thượng. Tình-trạng này kéo dài là mất tất cả cho Tàu.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Trước mắt, nhà-nước VN lấy bớt ngân-sách cho công-an, giải-tán ít nhất 2/3 đám côn-đồ ức-hiếp dân này, thanh-lọc, chỉ chọn những người có ý-chí phục-vụ cho dân ; lấy lại ngân-sách dành cho tổng-cục 2 (nghe nói là làm tay sai cho Tàu) ; dẹp bỏ hệ-thống đảng-ủy song song với hệ-thống nhà-nước, dẹp đám đảng-viên ăn hại đát nát, ăn bám vào dân, là gánh nặng cho đất nước ; thanh-lọc lại toàn-bộ nhân-sự bộ Quốc-Phòng, tuyển những người trong sạch, có khả-năng quân-sự, tất-cả dồn vào hiện-đại hóa quân-đội, thì rất có thể không bao lâu Việt-Nam sẽ có khả-năng làm cho đối-phương nhượng-bộ./.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Trương Nhân Tuấn, Pháp quốc 28.7.2007&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3856656091077525552-5272401686929446905?l=lichsu-vn.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://lichsu-vn.blogspot.com/feeds/5272401686929446905/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3856656091077525552&amp;postID=5272401686929446905' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3856656091077525552/posts/default/5272401686929446905'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3856656091077525552/posts/default/5272401686929446905'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://lichsu-vn.blogspot.com/2007/08/tranh-chp-trng-sa-hu-qu-ca-nhng-sai-lm.html' title='Tranh Chấp Ở Trường Sa: Hậu Quả Của Những Sai Lầm Chiến Lược.'/><author><name>datnuoctoi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06225277248679440922</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3856656091077525552.post-2105475588392898990</id><published>2007-08-01T02:14:00.000-07:00</published><updated>2007-08-07T07:50:45.804-07:00</updated><title type='text'>Hiệp định: Paris 1973 - Geneve 1954 - Thỏa hiệp án 14/9/1946 -  SƠ BỘ 6/3/1946</title><content type='html'>&lt;a href="http://lichsu-vn.blogspot.com/2007/06/v-cc-hip-c-tha-hip-hip-dnh-hin-php.html"&gt;* Các Hiệp ước, Thỏa hiệp, Hiệp dịnh, Hiến Pháp ...&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://lichsu-vn.blogspot.com/2007/07/hip-nh-paris-2711973.html"&gt;Hiệp định Paris 27/1/1973&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://lichsu-vn.blogspot.com/2007/07/hip-inh-geneve-1954-vn-bn.html"&gt;Hiệp đinh Geneve 1954 (văn bản)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://lichsu-vn.blogspot.com/2007/07/tha-hip-n-149.html"&gt;Thỏa hiệp án 14/9/1946&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://lichsu-vn.blogspot.com/2007/07/hip-nh-s-b-631946.html"&gt;HIỆP ĐỊNH SƠ BỘ 6/3/1946&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://lichsu-vn.blogspot.com/2007/08/international-constitutional-law.html"&gt;International Constitutional Law&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3856656091077525552-2105475588392898990?l=lichsu-vn.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://lichsu-vn.blogspot.com/feeds/2105475588392898990/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3856656091077525552&amp;postID=2105475588392898990' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3856656091077525552/posts/default/2105475588392898990'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3856656091077525552/posts/default/2105475588392898990'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://lichsu-vn.blogspot.com/2007/08/hip-nh-paris-1973-geneve-1954-tha-hip-n.html' title='Hiệp định: Paris 1973 - Geneve 1954 - Thỏa hiệp án 14/9/1946 -  SƠ BỘ 6/3/1946'/><author><name>datnuoctoi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06225277248679440922</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3856656091077525552.post-2965272383557022121</id><published>2007-08-01T01:11:00.000-07:00</published><updated>2007-08-01T02:32:54.984-07:00</updated><title type='text'>International Constitutional Law</title><content type='html'>International Constitutional Law&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Constitutional Documents&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/af__indx.html"&gt;Afghanistan&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/al__indx.html"&gt;Albania&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/ag__indx.html"&gt;Algeria&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/ao__indx.html"&gt;Angola&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/ar__indx.html"&gt;Argentina&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/am__indx.html"&gt;Armenia&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/as__indx.html"&gt;Australia&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/au__indx.html"&gt;Austria&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/aj__indx.html"&gt;Azerbaijan&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/ba__indx.html"&gt;Bahrain&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/bo__indx.html"&gt;Belarus&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/be__indx.html"&gt;Belgium&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/bk__indx.html"&gt;Bosnia and Herzegovina&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/br__indx.html"&gt;Brazil&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/bu__indx.html"&gt;Bulgaria&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/cb__indx.html"&gt;Cambodia&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/ca__indx.html"&gt;Canada&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/cc__indx.html"&gt;Chechnya&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/ch__indx.html"&gt;China&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/cf__indx.html"&gt;Congo&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/hr__indx.html"&gt;Croatia&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/cy__indx.html"&gt;Cyprus&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/ez__indx.html"&gt;Czech Republic&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/da__indx.html"&gt;Denmark&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/er__indx.html"&gt;Eritrea&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/en__indx.html"&gt;Estonia&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/et__indx.html"&gt;Ethiopia&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/eu__indx.html"&gt;Europe&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/fj__indx.html"&gt;Fiji&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/fi__indx.html"&gt;Finland&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/fr__indx.html"&gt;France&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/gm__indx.html"&gt;Germany&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/gr__indx.html"&gt;Greece&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/h1__indx.html"&gt;Hawaii&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/hk__indx.html"&gt;Hong Kong&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/hu__indx.html"&gt;Hungary&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/in__indx.html"&gt;India&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/ir__indx.html"&gt;Iran&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/iz__indx.html"&gt;Iraq&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/ei__indx.html"&gt;Ireland&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/is__indx.html"&gt;Israel&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/it__indx.html"&gt;Italy&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/ja__indx.html"&gt;Japan&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/ku__indx.html"&gt;Kuwait&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/lg__indx.html"&gt;Latvia&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/le__indx.html"&gt;Lebanon&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/li__indx.html"&gt;Liberia&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/ly__indx.html"&gt;Libya&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/lh__indx.html"&gt;Lithuania&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/lu__indx.html"&gt;Luxembourg&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/mk__indx.html"&gt;Macedonia&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/ma__indx.html"&gt;Madagascar&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/mt__indx.html"&gt;Malta&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/mr__indx.html"&gt;Mauritania&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/mg__indx.html"&gt;Mongolia&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/mo__indx.html"&gt;Morocco&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/wa__indx.html"&gt;Namibia&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/np__indx.html"&gt;Nepal &lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/nl__indx.html"&gt;Netherlands&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/nz__indx.html"&gt;New Zealand&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/no__indx.html"&gt;Norway&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/mu__indx.html"&gt;Oman&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/pa__indx.html"&gt;Paraguay&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/pl__indx.html"&gt;Poland&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/po__indx.html"&gt;Portugal&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/qa__indx.html"&gt;Qatar&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/ro__indx.html"&gt;Romania&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/rs__indx.html"&gt;Russia&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/rw__indx.html"&gt;Rwanda&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/sa__indx.html"&gt;Saudi Arabia&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/sn__indx.html"&gt;Singapore&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/lo__indx.html"&gt;Slovakia&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/si__indx.html"&gt;Slovenia&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/sf__indx.html"&gt;South Africa&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/ks__indx.html"&gt;South Korea&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/sp__indx.html"&gt;Spain&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/sw__indx.html"&gt;Sweden&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/sz__indx.html"&gt;Switzerland, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/sy__indx.html"&gt;Syria&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/tw__indx.html"&gt;Taiwan&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/th__indx.html"&gt;Thailand&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/t1__indx.html"&gt;Tibet&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/ts__indx.html"&gt;Tunisia&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/tu__indx.html"&gt;Turkey&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/uk__indx.html"&gt;United Kingdom&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/us__indx.html"&gt;United States&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/vm__indx.html"&gt;Vietnam&lt;/a&gt;&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/ym__indx.html"&gt;Yemen&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/sr__indx.html"&gt;Serbia and Montenegro&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/za__indx.html"&gt;Zambia&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Country Information&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/an__indx.html"&gt;Andorra&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/bf__indx.html"&gt;Bahamas&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/bg__indx.html"&gt;Bangladesh&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/bl__indx.html"&gt;Bolivia&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/by__indx.html"&gt;Burundi&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/ci__indx.html"&gt;Chile&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/co__indx.html"&gt;Colombia&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/cs__indx.html"&gt;Costa Rica&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/cu__indx.html"&gt;Cuba&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/dr__indx.html"&gt;Dominican Republic&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/ec__indx.html"&gt;Ecuador&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/eg__indx.html"&gt;Egypt&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/gg__indx.html"&gt;Georgia&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/gt__indx.html"&gt;Guatemala&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/ho__indx.html"&gt;Honduras&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/ic__indx.html"&gt;Iceland&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/id__indx.html"&gt;Indonesia&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/ke__indx.html"&gt;Kenya&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/my__indx.html"&gt;Malaysia&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/mx__indx.html"&gt;Mexico&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/md__indx.html"&gt;Moldova&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/bm__indx.html"&gt;Myanmar&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/nu__indx.html"&gt;Nicaragua&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/ni__indx.html"&gt;Nigeria&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/kn__indx.html"&gt;North Korea&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/pk__indx.html"&gt;Pakistan&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/pm__indx.html"&gt;Panama&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/pp__indx.html"&gt;Papua New Guinea&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/pe__indx.html"&gt;Peru&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/rp__indx.html"&gt;Philippines&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/rq__indx.html"&gt;Puerto Rico&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/sl__indx.html"&gt;Sierra Leone&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/so__indx.html"&gt;Somalia&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/ce__indx.html"&gt;Sri Lanka&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/su__indx.html"&gt;Sudan&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/ti__indx.html"&gt;Tajikistan&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/ug__indx.html"&gt;Uganda&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/up__indx.html"&gt;Ukraine&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/uz__indx.html"&gt;Uzbekistan&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/ve__indx.html"&gt;Venezuela&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/cg__indx.html"&gt;Zaire&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/zi__indx.html"&gt;Zimbabwe&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Countries without ICL-Information&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;American Samoa, Anguilla, Antarctica, Antigua and Barbuda, Aruba, Ashmore and Cartier Islands, Baker Island, Barbados, Bassas da India, Belize, Benin, Bermuda, Bhutan, Botswana, Bouvet Island, British Indian Ocean Territory, British Virgin Islands, Brunei, Burkina, Cameroon, Cape Verde, Cayman Islands, Central African Republic, Chad, Christmas Island, Clipperton Island, Cocos (Keeling) Islands, Comoros, Cook Islands, Coral Sea Islands, Cote d'Ivoire, Djibouti, Dominica, El Salvador, Equatorial Guinea, Falkland Islands (Islas Malvinas), Faroe Islands, French Guiana, French Polynesia, French Southern and Antarctic Lands, Gabon, Gambia, Gaza Strip, Ghana, Gibraltar, Glorioso Islands, Greenland, Grenada, Guadeloupe, Guam, Guernsey, Guinea, Guinea-Bissau, Guyana, Haiti, Heard Island and McDonald Islands, Holy See (Vatican City), Howland Island, Isle of Man, Jamaica, Jan Mayen, Jarvis Island, Jersey, Johnston Atoll, Jordan, Juan de Nova Island, Kazakhstan, Kingman Reef, Kiribati, Kyrgyzstan, Laos, Lesotho, Liechtenstein, Macau, Malawi, Maldives, Mali, Marshall Islands, Martinique, Mauritius, Mayotte, Micronesia, Federated States of, Midway Islands, Monaco, Montserrat, Mozambique, Nauru, Navassa Island, Netherlands Antilles, New Caledonia, Niger, Niue, Norfolk Island, Northern Mariana Islands, Palau, Palmyra Atoll, Paracel Islands, Pitcairn Islands, Reunion, Saint Helena, Saint Kitts and Nevis, Saint Lucia, Saint Pierre and Miquelon, Saint Vincent and the Grenadines, San Marino, Sao Tome and Principe, Senegal, Seychelles, Solomon Islands, South Georgia and the South Sandwich Islands, Spratly Islands, Suriname, Svalbard, Swaziland, Tanzania, Togo, Tokelau, Tonga, Trinidad and Tobago, Tromelin Island, Turkmenistan, Turks and Caicos Islands, Tuvalu, United Arab Emirates, Uruguay, Vanuatu, Vatican City, Virgin Islands, Wake Island, Wallis and Futuna, West Bank, Western Sahara, Western Samoa&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/index.html"&gt;http://www.servat.unibe.ch/law/icl/index.html&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;---&lt;br /&gt;&lt;a href="http://war-vn.blogspot.com/2007/06/v-cc-hip-c-tha-hip-hip-dnh-hin-php.html"&gt;* Các Hiệp ước, Thỏa hiệp, Hiệp dịnh, Hiến Pháp ... &lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3856656091077525552-2965272383557022121?l=lichsu-vn.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://lichsu-vn.blogspot.com/feeds/2965272383557022121/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3856656091077525552&amp;postID=2965272383557022121' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3856656091077525552/posts/default/2965272383557022121'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3856656091077525552/posts/default/2965272383557022121'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://lichsu-vn.blogspot.com/2007/08/international-constitutional-law.html' title='International Constitutional Law'/><author><name>datnuoctoi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06225277248679440922</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3856656091077525552.post-4905195243954099779</id><published>2007-08-01T01:09:00.000-07:00</published><updated>2007-08-01T01:11:31.766-07:00</updated><title type='text'>Poland - Constitution</title><content type='html'>Poland - Constitution&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;--------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;     &lt;br /&gt;{ Adopted by National Assembly on: 2 April 1997 }&lt;br /&gt;{ Confirmed by Referendum in: Oct 1997 }&lt;br /&gt;{ ICL Document Status: Oct 1997 }&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;{ Editor's Note&lt;br /&gt;The ICL edition is based on the official Government translation provided to the public domain on the House of Representatives (Sejm) server. We added section numbering and article titles in square brackets, placed the paragraph and subparagraph numbers in round brackets, changed dates to the ICL format, added ICL-Keys and cross-references. The term 'Sejm' was extended by 'House of Representatives' for more accurate comparisons of constitutional texts. Finally, the HTML-Makeup was replaced by our own style including targets for every chapter, section, and article. } &lt;br /&gt;[Preamble]&lt;br /&gt;Having regard for the existence and future of our Homeland, Which recovered, in 1989, the possibility of a sovereign and democratic determination of its fate,&lt;br /&gt;We, the Polish Nation - all citizens of the Republic,&lt;br /&gt;Both those who believe in God as the source of truth, justice, good and beauty, As well as those not sharing such faith but respecting those universal values as arising from other sources,&lt;br /&gt;Equal in rights and obligations towards the common good - Poland,&lt;br /&gt;Beholden to our ancestors for their labours, their struggle for independence achieved at great sacrifice, for our culture rooted in the Christian heritage of the Nation and in universal human values,&lt;br /&gt;Recalling the best traditions of the First and the Second Republic,&lt;br /&gt;Obliged to bequeath to future generations all that is valuable from our over one thousand years' heritage, Bound in community with our compatriots dispersed throughout the world,&lt;br /&gt;Aware of the need for cooperation with all countries for the good of the Human Family,&lt;br /&gt;Mindful of the bitter experiences of the times when fundamental freedoms and human rights were violated in our Homeland,&lt;br /&gt;Desiring to guarantee the rights of the citizens for all time, and to ensure diligence and efficiency in the work of public bodies, Recognizing our responsibility before God or our own consciences,&lt;br /&gt;Hereby establish this Constitution of the Republic of Poland as the basic law for the State, based on respect for freedom and justice, cooperation between the public powers, social dialogue as well as on the principle of aiding in the strengthening the powers of citizens and their communities.&lt;br /&gt;We call upon all those who will apply this Constitution for the good of the Third Republic to do so paying respect to the inherent dignity of the person, his or her right to freedom, the obligation of solidarity with others, and respect for these principles as the unshakeable foundation of the Republic of Poland.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Chapter I The Republic&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 1 []&lt;br /&gt;The Republic of Poland shall be the common good of all its citizens.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 2 []&lt;br /&gt;The Republic of Poland shall be a democratic state ruled by law and implementing the principles of social justice.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 3 []&lt;br /&gt;The Republic of Poland shall be a unitary State.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 4 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Supreme power in the Republic of Poland shall be vested in the Nation.&lt;br /&gt;(2) The Nation shall exercise such power directly or through their representatives.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 5 []&lt;br /&gt;The Republic of Poland shall safeguard the independence and integrity of its territory and ensure the freedoms and rights of persons and citizens, the security of the citizens, safeguard the national heritage and shall ensure the protection of the natural environment pursuant to the principles of sustainable development.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 6 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The Republic of Poland shall provide conditions for the people's equal access to cultural goods which are the source of the Nation's identity, continuity and development.&lt;br /&gt;(2) The Republic of Poland shall provide assistance to Poles living abroad to maintain their links with the national cultural heritage.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 7 []&lt;br /&gt;The organs of public authority shall function on the basis of, and within the limits of, the law.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 8 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The Constitution shall be the supreme law of the Republic of Poland.&lt;br /&gt;(2) The provisions of the Constitution shall apply directly, unless the Constitution provides otherwise.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 9 []&lt;br /&gt;The Republic of Poland shall respect international law binding upon it.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 10 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The system of government of the Republic of Poland shall be based on the separation of and balance between the legislative, executive and judicial powers.&lt;br /&gt;(2) Legislative power shall be vested in the House of Representatives (Sejm) and the Senate, executive power shall be vested in the President of the Republic of Poland and the Council of Ministers, and the judicial power shall be vested in courts and tribunals.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 11 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The Republic of Poland shall ensure freedom for the creation and functioning of political parties. Political parties shall be founded on the principle of voluntariness and upon the equality of Polish citizens, and their purpose shall be to influence the formulation of the policy of the State by democratic means.&lt;br /&gt;(2) The financing of political parties shall be open to public inspection.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 12 []&lt;br /&gt;The Republic of Poland shall ensure freedom for the creation and functioning of trades unions, socio-occupational organizations of farmers, societies, citizens' movements, other voluntary associations and foundations.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 13 []&lt;br /&gt;Political parties and other organizations whose programmes are based upon totalitarian methods and the modes of activity of nazism, fascism and communism, as well as those whose programmes or activities sanction racial or national hatred, the application of violence for the purpose of obtaining power or to influence the State policy, or provide for the secrecy of their own structure or membership, shall be forbidden.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 14 []&lt;br /&gt;The Republic of Poland shall ensure freedom of the press and other means of social communication.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 15 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The territorial system of the Republic of Poland shall ensure the decentralization of public power.&lt;br /&gt;(2) The basic territorial division of the State shall be determined by statute, allowing for the social, economic and cultural ties which ensure to the territorial units the capacity to perform their public duties.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 16 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The inhabitants of the units of basic territorial division shall form a self-governing community in accordance with law.&lt;br /&gt;(2) Local self-government shall participate in the exercise of public power. The substantial part of public duties which local self-government is empowered to discharge by statute shall be done in its own name and under its own responsibility.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 17 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) By means of a statute, self-governments may be created within a profession in which the public repose confidence, and such self-governments shall concern themselves with the proper practice of such professions in accordance with, and for the purpose of protecting, the public interest.&lt;br /&gt;(2) Other forms of self-government shall also be created by means of statute. Such self-governments shall not infringe the freedom to practice a profession nor limit the freedom to undertake economic activity.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 18 []&lt;br /&gt;Marriage, being a union of a man and a woman, as well as the family, motherhood and parenthood, shall be placed under the protection and care of the Republic of Poland.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 19 []&lt;br /&gt;The Republic of Poland shall take special care of veterans of the struggle for independence, particularly war invalids.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 20 []&lt;br /&gt;A social market economy, based on the freedom of economic activity, private ownership, and solidarity, dialogue and cooperation between social partners, shall be the basis of the economic system of the Republic of Poland.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 21 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The Republic of Poland shall protect ownership and the right of succession.&lt;br /&gt;(2) Expropriation may be allowed solely for public purposes and for just compensation.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 22 []&lt;br /&gt;Limitations upon the freedom of economic activity may be imposed only by means of statute and only for important public reasons.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 23 []&lt;br /&gt;The basis of the agricultural system of the State shall be the family farm. This principle shall not infringe the provisions of Articles 21 and 22.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 24 []&lt;br /&gt;Work shall be protected by the Republic of Poland. The State shall exercise supervision over the conditions of work.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 25 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Churches and other religious organizations shall have equal rights.&lt;br /&gt;(2) Public authorities in the Republic of Poland shall be impartial in matters of personal conviction, whether religious or philosophical, or in relation to outlooks on life, and shall ensure their freedom of expression within public life.&lt;br /&gt;(3) The relationship between the State and churches and other religious organizations shall be based on the principle of respect for their autonomy and the mutual independence of each in its own sphere, as well as on the principle of cooperation for the individual and the common good.&lt;br /&gt;(4) The relations between the Republic of Poland and the Roman Catholic Church shall be determined by international treaty concluded with the Holy See, and by statute.&lt;br /&gt;(5) The relations between the Republic of Poland and other churches and religious organizations shall be determined by statutes adopted pursuant to agreements concluded between their appropriate representatives and the Council of Ministers.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 26 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The Armed Forces of the Republic of Poland shall safeguard the independence and territorial integrity of the State, and shall ensure the security and inviolability of its borders.&lt;br /&gt;(2) The Armed Forces shall observe neutrality regarding political matters and shall be subject to civil and democratic control.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 27 []&lt;br /&gt;Polish shall be the official language in the Republic of Poland. This provision shall not infringe upon national minority rights resulting from ratified international agreements.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 28 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The image of a crowned white eagle upon a red field shall be the coat-of-arms of the Republic of Poland.&lt;br /&gt;(2) White and red shall be the colours of the Republic of Poland.&lt;br /&gt;(3) "Dubrowski's Mazurka" shall be the national anthem of the Republic of Poland.&lt;br /&gt;(4) The coat-of-arms, colours and national anthem of the Republic of Poland shall be subject to legal protection.&lt;br /&gt;(5) Details concerning the coat-of-arms, colours and national anthem shall be specified by statute.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 29 []&lt;br /&gt;Warsaw shall be the capital of the Republic of Poland.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Chapter II The Freedoms, Rights, and Obligations of Persons and Citizens&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[Section I] General Principles&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 30 []&lt;br /&gt;The inherent and inalienable dignity of the person shall constitute a source of freedoms and rights of persons and citizens. It shall be inviolable. The respect and protection thereof shall be the obligation of public authorities.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 31 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Freedom of the person shall receive legal protection.&lt;br /&gt;(2) Everyone shall respect the freedoms and rights of others. No one shall be compelled to do that which is not required by law.&lt;br /&gt;(3) Any limitation upon the exercise of constitutional freedoms and rights may by imposed only by statute, and only when necessary in a democratic state for the protection of its security or public order, or to protect the natural environment, health or public morals, or the freedoms and rights of other persons. Such limitations shall not violate the essence of freedoms and rights.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 32 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) All persons shall be equal before the law. All persons shall have the right to equal treatment by public authorities.&lt;br /&gt;(2) No one shall be discriminated against in political, social or economic life for any reason whatsoever.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 33 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Men and women shall have equal rights in family, political, social and economic life in the Republic of Poland.&lt;br /&gt;(2) Men and women shall have equal rights, in particular, regarding education, employment and promotion, and shall have the right to equal compensation for work of similar value, to social security, to hold offices, and to receive public honours and decorations.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 34 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Polish citizenship shall be acquired by birth to parents being Polish citizens. Other methods of acquiring Polish citizenship shall be specified by statute.&lt;br /&gt;(2) A Polish citizen shall not lose Polish citizenship except by renunciation thereof.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 35 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The Republic of Poland shall ensure Polish citizens belonging to national or ethnic minorities the freedom to maintain and develop their own language, to maintain customs and traditions, and to develop their own culture.&lt;br /&gt;(2) National and ethnic minorities shall have the right to establish educational and cultural institutions, institutions designed to protect religious identity, as well as to participate in the resolution of matters connected with their cultural identity.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 36 []&lt;br /&gt;A Polish citizen shall, during a stay abroad, have the right to protection by the Polish State.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 37 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Anyone, being under the authority of the Polish State, shall enjoy the freedoms and rights ensured by the Constitution.&lt;br /&gt;(2) Exemptions from this principle with respect to foreigners shall be specified by statute.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[Section II] Personal Freedoms and Rights&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 38 []&lt;br /&gt;The Republic of Poland shall ensure the legal protection of the life of every human being.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 39 []&lt;br /&gt;No one shall be subjected to scientific experimentation, including medical experimentation, without his voluntary consent.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 40 []&lt;br /&gt;No one may be subjected to torture or cruel, inhuman, or degrading treatment or punishment. The application of corporal punishment shall be prohibited.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 41 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Personal inviolability and security shall be ensured to everyone. Any deprivation or limitation of liberty may be imposed only in accordance with principles and under procedures specified by statute.&lt;br /&gt;(2) Anyone deprived of liberty, except by sentence of a court, shall have the right to appeal to a court for immediate decision upon the lawfulness of such deprivation. Any deprivation of liberty shall be immediately made known to the family of, or a person indicated by, the person deprived of liberty.&lt;br /&gt;(3) Every detained person shall be informed, immediately and in a manner comprehensible to him, of the reasons for such detention. The person shall, within 48 hours of detention, be given over to a court for consideration of the case. The detained person shall be set free unless a warrant of temporary arrest issued by a court, along with specification of the charges laid, has been served on him) within forty-eight hours of the time of being given over to the court's disposal.&lt;br /&gt;(4) Anyone deprived of liberty shall be treated in a humane manner.&lt;br /&gt;(5) Anyone who has been unlawfully deprived of liberty shall have a right to compensation.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 42 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Only a person who has committed an act prohibited by a statute in force at the moment of commission thereof, and which is subject to a penalty, shall be held criminally responsible. This principle shall not prevent punishment of any act which, at the moment of its commission, constituted an offence within the meaning of international law.&lt;br /&gt;(2) Anyone against whom criminal proceedings have been brought shall have the right to defence at all stages of such proceedings. He may, in particular, choose counsel or avail himself - in accordance with principles specified by statute - of counsel appointed by the court.&lt;br /&gt;(3) Everyone shall be presumed innocent of a charge until his guilt is determined by the final judgment of a court.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 43 []&lt;br /&gt;There shall be no statute of limitation regarding war crimes and crimes against humanity.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 44 []&lt;br /&gt;The statute of limitation regarding actions connected with offences committed by, or by order of, public officials and which have not been prosecuted for political reasons, shall be extended for the period during which such reasons existed.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 45 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Everyone shall have the right to a fair and public hearing of his case, without undue delay, before a competent, impartial and independent court.&lt;br /&gt;(2) Exceptions to the public nature of hearings may be made for reasons of morality, State security, public order or protection of the private life of a party, or other important private interest. Judgments shall be announced publicly.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 46 []&lt;br /&gt;Property may be forfeited only in cases specified by statute, and only by virtue of a final judgment of a court.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 47 []&lt;br /&gt;Everyone shall have the right to legal protection of his private and family life, of his honour and good reputation and to make decisions about his personal life.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 48 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Parents shall have the right to rear their children in accordance with their own convictions. Such upbringing shall respect the degree of maturity of a child as well as his freedom of conscience and belief and also his convictions.&lt;br /&gt;(2) Limitation or deprivation of parental rights may be effected only in the instances specified by statute and only on the basis of a final court judgment.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 49 []&lt;br /&gt;The freedom and privacy of communication shall be ensured. Any limitations thereon may be imposed only in cases and in a manner specified by statute.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 50 []&lt;br /&gt;The inviolability of the home shall be ensured. Any search of a home, premises or vehicles may be made only in cases and in a manner specified by statute.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 51 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) No one may be obliged, except on the basis of statute, to disclose information concerning his person.&lt;br /&gt;(2) Public authorities shall not acquire, collect nor make accessible information on citizens other than that which is necessary in a democratic state ruled by law.&lt;br /&gt;(3) Everyone shall have a right of access to official documents and data collections concerning himself. Limitations upon such rights may be established by statute.&lt;br /&gt;(4) Everyone shall have the right to demand the correction or deletion of untrue or incomplete information, or information acquired by means contrary to statute.&lt;br /&gt;(5) Principles and procedures for collection of and access to information shall be specified by statute.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 52 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Freedom of movement as well as the choice of place of residence and sojourn within the territory of the Republic of Poland shall be ensured to everyone.&lt;br /&gt;(2) Everyone may freely leave the territory of the Republic of Poland.&lt;br /&gt;(3) The freedoms specified in Paragraphs (1) and (2) above may be subject to limitations specified by statute.&lt;br /&gt;(4) A Polish citizen may not be expelled from the country nor forbidden to return to it.&lt;br /&gt;(5) Anyone whose Polish origin has been confirmed in accordance with statute may settle permanently in Poland.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 53 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Freedom of faith and religion shall be ensured to everyone.&lt;br /&gt;(2) Freedom of religion shall include the freedom to profess or to accept a religion by personal choice as well as to manifest such religion, either individually or collectively, publicly or privately, by worshipping, praying, participating in ceremonies, performing of rites or teaching. Freedom of religion shall also include possession of sanctuaries and other places of worship for the satisfaction of the needs of believers as well as the right of individuals, wherever they may be, to benefit from religious&lt;br /&gt;services.&lt;br /&gt;(3) Parents shall have the right to ensure their children a moral and religious upbringing and teaching in accordance with their convictions. The provisions of Article 48 (1) shall apply as appropriate.&lt;br /&gt;(4) The religion of a church or other legally recognized religious organization may be taught in schools, but other peoples' freedom of religion and conscience shall not be infringed thereby.&lt;br /&gt;(5) The freedom to publicly express religion may be limited only by means of statute and only where this is necessary for the defence of State security, public order, health, morals or the freedoms and rights of others.&lt;br /&gt;(6) No one shall be compelled to participate or not participate in religious practices.&lt;br /&gt;(7) No one may be compelled by organs of public authority to disclose his philosophy of life, religious convictions or belief.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 54 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The freedom to express opinions, to acquire and to disseminate information shall be ensured to everyone.&lt;br /&gt;(2) Preventive censorship of the means of social communication and the licensing of the press shall be forbidden. Statutes may require the receipt of a permit for the operation of a radio or television station.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 55 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The extradition of a Polish citizen shall be forbidden.&lt;br /&gt;12. The extradition of a person suspected of the commission of a crime for political reasons but without the use of force shall be forbidden.&lt;br /&gt;(3) The courts shall adjudicate on the admissibility of extradition.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 56 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Foreigners shall have a right of asylum in the Republic of Poland in accordance with principles specified by statute.&lt;br /&gt;(2) Foreigners who, in the Republic of Poland, seek protection from oppression, may be granted the status of a refugee in accordance with international agreements to which the Republic of Poland is a party.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[Section III] Political Freedoms and Rights&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 57 []&lt;br /&gt;The freedom of peaceful assembly and participation in such assemblies shall be ensured to everyone. Limitations upon such freedoms may be imposed by statute.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 58 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The freedom of association shall be guaranteed to everyone.&lt;br /&gt;(2) Associations whose purposes or activities are contrary to the Constitution or statutes shall be prohibited. The courts shall adjudicate whether to permit an association to register or to prohibit an association from such activities.&lt;br /&gt;(3) Statutes shall specify types of associations requiring court registration, a procedure for such registration and the forms of supervision of such associations.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 59 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The freedom of association in trades unions, socio-occupational organizations of farmers, and in employers' organizations shall be ensured.&lt;br /&gt;(2) Trade unions and employers and their organizations shall have the right to bargain, particularly for the purpose of resolving collective disputes, and to conclude collective labour&lt;br /&gt;agreements and other arrangements.&lt;br /&gt;(3) Trade unions shall have the right to organize workers' strikes or other forms of protest subject to limitations specified by statute. For protection of the public interest, statutes may limit or forbid the conduct of strikes by specified categories of employees or in specific fields.&lt;br /&gt;(4) The scope of freedom of association in trade unions and in employers' organizations may only be subject to such statutory limitations as are permissible in accordance with international agreements to which the Republic of Poland is a party.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 60 []&lt;br /&gt;Polish citizens enjoying full public rights shall have a right of access to the public service based on the principle of equality.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 61 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) A citizen shall have the right to obtain information on the activities of organs of public authority as well as persons discharging public functions. Such right shall also include receipt of information on the activities of self-governing economic or professional organs and other persons or organizational units relating to the field in which they perform the duties of public authorities and manage communal assets or property of the State Treasury.&lt;br /&gt;(2) The right to obtain information shall ensure access to documents and entry to sittings of collective organs of public authority formed by universal elections, with the opportunity to make sound and visual recordings.&lt;br /&gt;(3) Limitations upon the rights referred to in Paragraphs (1) and (2), may be imposed by statute solely to protect freedoms and rights of other persons and economic subjects, public order, security or important economic interests of the State.&lt;br /&gt;(4) The procedure for the provision of information, referred to in Paragraphs (1) and (2) above shall be specified by statute, and regarding the House of Representatives (Sejm) and the Senate by their rules of procedure.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 62 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) If, no later than on the day of vote, he has attained 18 years of age, a Polish citizen shall have the right to participate in a referendum and the right to vote for the President of the Republic of Poland as well as representatives to the House of Representatives (Sejm) and Senate and organs of local self-government.&lt;br /&gt;(2) Persons who, by a final judgment of a court, have been subjected to legal incapacitation or deprived of public or electoral rights, shall have no right to participate in a referendum nor a right to vote.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 63 []&lt;br /&gt;Everyone shall have the right to submit petitions, proposals and complaints in the public interest, in his own interest or in the interests of another person - with his consent - to organs of public authority, as well as to organizations and social institutions in connection with the performance of their prescribed duties within the field of public administration. The procedures for considering petitions, proposals and complaints shall be specified by statute.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[Section IV] Economic, Social, and Cultural Freedoms and Rights&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 64 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Everyone shall have the right to ownership, other property rights and the right of succession.&lt;br /&gt;(2) Everyone, on an equal basis, shall receive legal protection regarding ownership, other property rights and the right of&lt;br /&gt;succession.&lt;br /&gt;(3) The right of ownership may only be limited by means of a statute and only to the extent that it does not violate the substance of such right.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 65 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Everyone shall have the freedom to choose and to pursue his occupation and to choose his place of work. Exceptions shall be specified by statute.&lt;br /&gt;(2) An obligation to work may be imposed only by statute.&lt;br /&gt;(3) The permanent employment of children under 16 years of age shall be forbidden. The types and nature of admissible employments shall be specified by statute.&lt;br /&gt;(4) A minimum level of remuneration for work, or the manner of setting its levels shall be specified by statute.&lt;br /&gt;(5) Public authorities shall pursue policies aiming at full, productive employment by implementing programmes to combat unemployment, including the organization of and support for occupational advice and training, as well as public works and economic intervention.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 66 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Everyone shall have the right to safe and hygienic conditions of work. The methods of implementing this right and the obligations of employers shall be specified by statute.&lt;br /&gt;(2) An employee shall have the right to statutorily specified days free from work as well as annual paid holidays; the maximum permissible hours of work shall be specified by statute.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 67 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) A citizen shall have the right to social security whenever incapacitated for work by reason of sickness or invalidism as well as having attained retirement age. The scope and forms of social security shall be specified by statute.&lt;br /&gt;(2) A citizen who is involuntarily without work and has no other means of support, shall have the right to social security, the scope of which shall be specified by statute.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 68 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Everyone shall have the right to have his health protected. (2) Equal access to health care services, financed from public funds, shall be ensured by public authorities to citizens, irrespective of their material situation. The conditions for, and scope of, the provision of services shall be established by statute.&lt;br /&gt;(3) Public authorities shall ensure special health care to children, pregnant women, handicapped people and persons of advanced age.&lt;br /&gt;(4) Public authorities shall combat epidemic illnesses and prevent the negative health consequences of degradation of the environment.&lt;br /&gt;(5) Public authorities shall support the development of physical culture, particularly amongst children and young persons.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 69 []&lt;br /&gt;Public authorities shall provide, in accordance with statute, aid to disabled persons to ensure their subsistence, adaptation to work and social communication.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 70 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Everyone shall have the right to education. Education to 18 years of age shall be compulsory. The manner of fulfilment of schooling obligations shall be specified by statute.&lt;br /&gt;(2) Education in public schools shall be without payment. Statutes may allow for payments for certain services provided&lt;br /&gt;by public institutions of higher education.&lt;br /&gt;(3) Parents shall have the right to choose schools other than public for their children. Citizens and institutions shall have the right to establish primary and secondary schools and institutions of higher education and educational development institutions. The conditions for establishing and operating non-public schools, the participation of public authorities in their financing, as well as the principles of educational supervision of such schools and educational development institutions, shall be specified by statute.&lt;br /&gt;(4) Public authorities shall ensure universal and equal access to education for citizens. To this end, they shall establish and support systems for individual financial and organizational assistance to pupils and students. The conditions for providing of such assistance shall be specified by statute.&lt;br /&gt;(5) The autonomy of the institutions of higher education shall be ensured in accordance with principles specified by statute.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 71 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The State, in its social and economic policy, shall take into account the good of the family. Families, finding themselves in difficult material and social circumstances - particularly those with many children or a single parent - shall have the right to special assistance from public authorities.&lt;br /&gt;(2) A mother, before and after birth, shall have the right to special assistance from public authorities, to the extent specified by statute.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 72 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The Republic of Poland shall ensure protection of the rights of the child. Everyone shall have the right to demand of organs of public authority that they defend children against violence, cruelty, exploitation and actions which undermine their moral sense.&lt;br /&gt;(2) A child deprived of parental care shall have the right to care and assistance provided by public authorities.&lt;br /&gt;(3) Organs of public authority and persons responsible for children, in the course of establishing the rights of a child, shall consider and, insofar as possible, give priority to the views of the child.&lt;br /&gt;(4) The competence and procedure for appointment of the Commissioner for Children's Rights shall be specified by statute.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 73 []&lt;br /&gt;The freedom of artistic creation and scientific research as well as dissemination of the fruits thereof, the freedom to teach and to enjoy the products of culture, shall be ensured to everyone.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 74 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Public authorities shall pursue policies ensuring the ecological security of current and future generations.&lt;br /&gt;(2) Protection of the environment shall be the duty of public authorities.&lt;br /&gt;(3) Everyone shall have the right to be informed of the quality of the environment and its protection.&lt;br /&gt;(4) Public authorities shall support the activities of citizens to protect and improve the quality of the environment.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 75 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Public authorities shall pursue policies conducive to satisfying the housing needs of citizens, in particular combatting homelessness, promoting the development of low-income housing and supporting activities aimed at acquisition of a home by each citizen.&lt;br /&gt;(2) Protection of the rights of tenants shall be established by&lt;br /&gt;statute.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 76 []&lt;br /&gt;Public authorities shall protect consumers, customers, hirers or lessees against activities threatening their health, privacy and safety, as well as against dishonest market practices. The scope of such protection shall be specified by statute.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[Section V] Means for the Defence of Freedoms and Rights&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 77 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Everyone shall have the right to compensation for any harm done to him by any action of an organ of public authority contrary to law.&lt;br /&gt;(2) Statutes shall not bar the recourse by any person to the courts in pursuit of claims alleging infringement of freedoms or rights.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 78 []&lt;br /&gt;Each party shall have the right to appeal against judgments and decisions made at first stage. Exceptions to this principle and the procedure for such appeals shall be specified by statute.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 79 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) In accordance with principles specified by statute, everyone whose constitutional freedoms or rights have been infringed, shall have the right to appeal to the Constitutional Tribunal for its judgment on the conformity to the Constitution of a statute or another normative act upon which basis a court or organ of public administration has made a final decision on his freedoms or rights or on his obligations specified in the Constitution.&lt;br /&gt;(2) The provisions of Paragraph (1) above shall not relate to the rights specified in Article 56.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 80 []&lt;br /&gt;In accordance with principles specified by statute, everyone shall have the right to apply to the Commissioner for Citizens' Rights for assistance in protection of his freedoms or rights infringed by organs of public authority.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 81 []&lt;br /&gt;The rights specified in Articles 65 (4) and (5), 66, 69, 71, and 74-76, may be asserted subject to limitations specified by statute.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[Section VI] Obligations&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 82 []&lt;br /&gt;Loyalty to the Republic of Poland, as well as concern for the common good, shall be the duty of every Polish citizen.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 83 []&lt;br /&gt;Everyone shall observe the law of the Republic of Poland.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 84 []&lt;br /&gt;Everyone shall comply with his responsibilities and public duties, including the payment of taxes, as specified by statute.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 85 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) It shall be the duty of every Polish citizen to defend the Homeland.&lt;br /&gt;(2) The nature of substitute service shall be specified by statute.&lt;br /&gt;(3) Any citizen whose religious convictions or moral principles do not allow him to perform military service may be obliged to perform substitute service in accordance with principles specified by statute.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 86 []&lt;br /&gt;Everyone shall care for the quality of the environment and shall be held responsible for causing its degradation. The principles of such responsibility shall be specified by statute.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Chapter III Sources of Law&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 87 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The sources of universally binding law of the Republic of Poland shall be: the Constitution, statutes, ratified international agreements, and regulations.&lt;br /&gt;(2) Enactments of local law issued by the operation of organs shall be a source of universally binding law of the Republic of Poland in the territory of the organ issuing such enactments.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 88 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The condition precedent for the coming into force of statutes, regulations and enactments of local law shall be the promulgation thereof.&lt;br /&gt;(2) The principles of and procedures for promulgation of normative acts shall be specified by statute.&lt;br /&gt;(3) International agreements ratified with prior consent granted by statute shall be promulgated in accordance with the procedures required for statutes. The principles of promulgation of other international agreements shall be specified by statute.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 89 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Ratification of an international agreement by the Republic of Poland, as well as denunciation thereof, shall require prior consent granted by statute - if such agreement concerns:&lt;br /&gt;1) peace, alliances, political or military treaties;&lt;br /&gt;2) freedoms, rights or obligations of citizens, as specified in the Constitution;&lt;br /&gt;3) the Republic of Poland's membership in an international organization;&lt;br /&gt;4) considerable financial responsibilities imposed on the State;&lt;br /&gt;5) matters regulated by statute or those in respect of which the Constitution requires the form of a statute.&lt;br /&gt;(2) The President of the Council of Ministers (the Prime Minister) shall inform the House of Representatives (Sejm) of any intention to submit, for ratification by the President of the Republic, any international agreements whose ratification does not require consent granted by statute.&lt;br /&gt;(3) The principles of and procedures for the conclusion and renunciation of international agreements shall be specified by statute.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 90 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The Republic of Poland may, by virtue of international agreements, delegate to an international organization or international institution the competence of organs of State authority in relation to certain matters.&lt;br /&gt;(2) A statute, granting consent for ratification of an international agreement referred to in Paragraph (1), shall be passed by the House of Representatives (Sejm) by a two-thirds majority vote in the presence of at least half of the statutory number of Deputies, and by the Senate by a two-thirds majority vote in the presence of at least half of the statutory number of Senators.&lt;br /&gt;(3) Granting of consent for ratification of such agreement may also be passed by a nationwide referendum in accordance with the provisions of Article 125.&lt;br /&gt;(4) Any resolution in respect of the choice of procedure for granting consent to ratification shall be taken by the House of Representatives (Sejm) by an absolute majority vote taken in the presence of at least half of the statutory number of Deputies.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 91 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) After promulgation thereof in the Journal of Laws of the Republic of Poland (Dziennik Ustaw), a ratified international agreement shall constitute part of the domestic legal order and shall be applied directly, unless its application depends on the enactment of a statute.&lt;br /&gt;(2) An international agreement ratified upon prior consent granted by statute shall have precedence over statutes if such an agreement cannot be reconciled with the provisions of such statutes.&lt;br /&gt;(3) If an agreement, ratified by the Republic of Poland, establishing an international organization so provides, the laws established by it shall be applied directly and have precedence in the event of a conflict of laws.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 92 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Regulations shall be issued on the basis of specific authorization contained in, and for the purpose of implementation of, statutes by the organs specified in the Constitution. The authorization shall specify the organ appropriate to issue a regulation and the scope of matters to be regulated as well as guidelines concerning the provisions of such act.&lt;br /&gt;(2) An organ authorized to issue a regulation shall not delegate its competence, referred to in Paragraph (1) above, to another organ.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 93 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Resolutions of the Council of Ministers and orders of the Prime Minister shall be of an internal character and shall bind only those organizational units subordinate to the organ which issues such act.&lt;br /&gt;(2) Orders shall only be issued on the basis of statute. They shall not serve as the basis for decisions taken in respect of citizens, legal persons and other subjects.&lt;br /&gt;(3) Resolutions and orders shall be subject to scrutiny regarding their compliance with universally binding law.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 94 []&lt;br /&gt;On the basis of and within limits specified by statute, organs of local self-government and territorial organs of government administration shall enact local legal enactments applicable to their territorially defined areas of operation. The principles of and procedures for enacting local legal enactments shall be specified by statute.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Chapter IV The House of Representatives (Sejm) and the Senate&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[Section 0 General Provision]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 95 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Legislative power in the Republic of Poland shall be exercised by the House of Representatives (Sejm) and the Senate.&lt;br /&gt;(2) The House of Representatives (Sejm) shall exercise control over the activities of the Council of Ministers within the scope specified by the provisions of the Constitution and statutes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[Section I] Elections and the Term of Office&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 96 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The House of Representatives (Sejm) shall be composed of 460 Deputies.&lt;br /&gt;(2) Elections to the House of Representatives (Sejm) shall be universal, equal, direct and proportional and shall be conducted by secret ballot.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 97 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The Senate shall be composed of 100 Senators.&lt;br /&gt;(2) Elections to the Senate shall be universal, direct and shall be conducted by secret ballot.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 98 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The House of Representatives (Sejm) and the Senate shall be chosen each for a 4-year term of office. The term of office of the House of Representatives (Sejm) and Senate shall begin on the day on which the House of Representatives (Sejm) assembles for its first sitting and shall continue until the day preceding the assembly of the House of Representatives (Sejm) of the succeeding term of office.&lt;br /&gt;(2) Elections to the House of Representatives (Sejm) and the Senate shall be ordered by the President of the Republic no later than 90 days before the expiry of the 4 year period beginning with the commencement of the House of Representatives' (Sejm's) and Senate's term of office, and he shall order such elections to be held on a non-working day which shall be within the 30 day period before the expiry of the 4 year period beginning from the commencement of the House of Representatives' (Sejm's) and Senate's term of office.&lt;br /&gt;(3) The House of Representatives (Sejm) may shorten its term of office by a resolution passed by a majority of at least two-thirds of the votes of the statutory number of Deputies. Any shortening of the term of office of the House of Representatives (Sejm) shall simultaneously mean a shortening of the term of office of the Senate. The provisions of Paragraph (5) above shall apply as appropriate.&lt;br /&gt;(4) The President of the Republic, after seeking the opinion of the Marshal of the House of Representatives (Sejm) and the Marshal of the Senate, may, in those instances specified in the Constitution, order shortening of the House of Representatives' (Sejm's) term of office. Whenever the term of office of the House of Representatives (Sejm) has been so shortened, then the term of office of the Senate shall also be shortened.&lt;br /&gt;(5) The President of the Republic, when ordering the shortening of the House of Representatives' (Sejm's) term of office, shall simultaneously order elections to the House of Representatives (Sejm) and the Senate, and shall order them to be held on a day falling no later than within the 45 day period from the day of the official announcement of Presidential order on the shortening of the House of Representatives' (Sejm's) term of office. The President of the Republic shall summon the first sitting of the newly elected House of Representatives (Sejm) no later than the 15th day after the day on which the elections were held.&lt;br /&gt;(6) In the event of shortening of the House of Representatives' (Sejm's) term of office, the provisions of Paragraph (1) above shall apply as appropriate.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 99 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Every citizen having the right to vote, who, no later than on the day of the elections, has attained the age of 21 years, shall be eligible to be elected to the House of Representatives (Sejm).&lt;br /&gt;(2) Every citizen having the right to vote, who, no later than on the day of the elections, has attained the age of 30 years, shall be eligible to be elected to the Senate.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 100 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Candidates for Deputies and Senators may be nominated by political parties or voters.&lt;br /&gt;(2) No one may stand for election to the House of Representatives (Sejm) and the Senate at the same time.&lt;br /&gt;(3) The principles of and procedures for the nomination of candidates and the conduct of the elections, as well as the&lt;br /&gt;requirements for validity of the elections, shall be specified by statute.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 101 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The Supreme Court shall adjudicate upon the validity of the elections to the House of Representatives (Sejm) and the Senate.&lt;br /&gt;(2) A voter shall have the right to submit a complaint to the Supreme Court against the validity of the elections in accordance with principles specified by statute.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[Section II] Deputies and Senators&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 102 []&lt;br /&gt;No one may be a Deputy and Senator at the same time.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 103 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The mandate of a Deputy shall not be held jointly with the office of the President of the National Bank of Poland, the President of the Supreme Chamber of Control, the Commissioner for Citizens' Rights, the Commissioner for Children's Rights or their deputies, a member of the Council for Monetary Policy, a member of the National Council of Radio Broadcasting and Television, ambassador, or with employment in the Chancellory of the House of Representatives (Sejm), Chancellery of the Senate, Chancellery of the President of the Republic, or with employment in government administration. This prohibition shall not apply to members of the Council of Ministers and secretaries of state in government administration.&lt;br /&gt;(2) No judge, public prosecutor, officer of the civil service, soldier on active military service or functionary of the police or of the services of State protection shall exercise the mandate of a Deputy.&lt;br /&gt;(3) Other instances prohibiting the holding of a mandate of a Deputy or prohibiting the exercise of a mandate jointly with other public functions may be specified by statute.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 104 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Deputies shall be representatives of the Nation. They shall not be bound by any instructions of the electorate. (2) Deputies, before the commencement of the exercise of the mandate, shall take the following oath in the presence of the House of Representatives (Sejm): "I do solemnly swear to perform my duties to the Nation diligently and conscientiously, to safeguard the sovereignty and interests of the State, to do all within my power for the prosperity of the Homeland and the well-being of its citizens, and to observe the Constitution and other laws of the Republic of Poland."&lt;br /&gt;The oath may also be taken with the additional sentence "So help me, God."&lt;br /&gt;(3) A refusal to take the oath shall be deemed to be a renunciation of the mandate.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 105 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) A Deputy shall not be held accountable for his activity performed within the scope of a Deputy's mandate during the term thereof nor after its completion. Regarding such activities, a Deputy can only be held accountable before the House of Representatives (Sejm) and, in a case where he has infringed the rights of third parties, he may only be proceeded against before a court with the consent of the House of Representatives (Sejm). (2) From the day of announcement of the results of the elections until the day of the expiry of his mandate, a Deputy shall not be subjected to criminal accountability without the consent of the House of Representatives (Sejm).&lt;br /&gt;(3) Criminal proceedings instituted against a person before the day of his election as Deputy, shall be suspended at the request of the House of Representatives (Sejm) until the time of expiry of the mandate. In such instance, the statute of limitation with respect to criminal proceedings shall be extended for the equivalent time.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(4) A Deputy may consent to be brought to criminal accountability. In such instance, the provisions of Paragraphs (2) and (3) shall not apply.&lt;br /&gt;(5) A Deputy shall be neither detained nor arrested without the consent of the House of Representatives (Sejm), except for cases in flagrante delicto and in which his detention is necessary for securing the proper course of proceedings. Any such detention shall be immediately communicated to the Marshal of the House of Representatives (Sejm), who may order an immediate release of the Deputy.&lt;br /&gt;(6) Detailed principles of and procedures for bringing Deputies to criminal accountability shall be specified by statute.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 106 []&lt;br /&gt;Conditions appropriate to the effective discharge of their duties by the Deputies as well as for defence of their rights resulting from the exercise of their mandate shall be specified by statute.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 107 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Deputies shall not be permitted, to the extent specified by statute, to perform any business activity involving any benefit derived from the property of the State Treasury or local self-government or to acquire such property.&lt;br /&gt;(2) In respect of any breach of the prohibition specified in Paragraph (1) above, a Deputy shall, by resolution of the House of Representatives (Sejm) adopted on a motion of the Marshal of the House of Representatives (Sejm), be brought to accountability before the Tribunal of State which shall adjudicate upon forfeiture of the mandate.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 108 []&lt;br /&gt;The provisions of Articles 103-107 shall apply, as appropriate, to Senators.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[Section III] Organization and Functioning&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 109 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The House of Representatives (Sejm) and the Senate shall debate in the course of sittings.&lt;br /&gt;(2) The first sitting of the House of Representatives (Sejm) and Senate shall be summoned by the President of the Republic to be held on a day within 30 days following the day of the elections, except for instances specified in Article 98 (3) and (5).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 110 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The House of Representatives (Sejm) shall elect from amongst its members a Marshal of the House of Representatives (Sejm) and Vice-Marshals.&lt;br /&gt;(2) The Marshal of the House of Representatives (Sejm) shall preside over the debates of the House of Representatives (Sejm), safeguard the rights of the House of Representatives (Sejm) as well as represent the House of Representatives (Sejm) in external matters.&lt;br /&gt;(3) The House of Representatives (Sejm) shall appoint standing committees and may also appoint special committees.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 111 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The House of Representatives (Sejm) may appoint an investigative committee to examine a particular matter.&lt;br /&gt;(2) The procedures for work by an investigative committee shall be specified by statute.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 112 []&lt;br /&gt;The internal organization and conduct of work of the House of Representatives (Sejm) and the procedure for appointment and operation of its organs as well as the manner of performance of obligations, both constitutional and statutory, by State organs in relation to the House of Representatives (Sejm), shall be specified in the rules of procedure adopted by the House of Representatives (Sejm).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 113 []&lt;br /&gt;Sittings of the House of Representatives (Sejm) shall be open to the public. The House of Representatives (Sejm) may resolve, by an absolute majority vote taken in the presence of at least half of the statutory number of Deputies, to hold a debate in secret.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 114 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) In instances specified in the Constitution, the House of Representatives (Sejm) and the Senate sitting in joint session, shall act as the National Assembly, with the Marshal of the House of Representatives (Sejm) presiding or, in his absence the Marshal of the Senate.&lt;br /&gt;(2) The National Assembly shall adopt its own rules of procedure.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 115 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The Prime Minister and other members of the Council of Ministers shall furnish answers to interpellations and Deputies' questions within 21 days. (2) The Prime Minister and other members of the Council of Ministers shall furnish answers to matters raised in the course of each sitting of the House of Representatives (Sejm).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 116 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The House of Representatives (Sejm) shall declare, in the name of the Republic of Poland, a state of war and the conclusion of peace.&lt;br /&gt;(2) The House of Representatives (Sejm) may adopt a resolution on a state of war only in the event of armed aggression against the territory of the Republic of Poland or when an obligation of common defence against aggression arises by virtue of international agreements. If the House of Representatives (Sejm) cannot assemble for a sitting, the President of the Republic may declare a state of war.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 117 []&lt;br /&gt;The principles for deployment of the Armed Forces beyond the borders of the Republic of Poland shall be specified by a ratified international agreement or by statute. The principles for the presence of foreign troops on the territory of the Republic of Poland and the principles for their movement within that territory shall be specified by ratified agreements or statutes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 118 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The right to introduce legislation shall belong to Deputies, to the Senate, to the President of the Republic and to the Council of Ministers.&lt;br /&gt;(2) The right to introduce legislation shall also belong to a group of at least 100,000 citizens having the right to vote in elections to the House of Representatives (Sejm). The procedure in such matter shall be specified by statute.&lt;br /&gt;(3) Sponsors, when introducing a bill to the House of Representatives (Sejm), shall indicate the financial consequences of its implementation.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 119 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The House of Representatives (Sejm) shall consider bills in the course of three readings.&lt;br /&gt;(2) The right to introduce amendments to a bill in the course of its consideration by the House of Representatives (Sejm) shall belong to its sponsor, Deputies and the Council of Ministers.&lt;br /&gt;(3) The Marshal of the House of Representatives (Sejm) may refuse to put to a vote any amendment which has not previously been submitted to a committee.&lt;br /&gt;(4) The sponsor may withdraw a bill in the course of legislative proceedings in the House of Representatives (Sejm) until the conclusion of its second reading.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 120 []&lt;br /&gt;The House of Representatives (Sejm) shall pass bills by a simple majority vote, in the presence of at least half of the statutory number of Deputies, unless the Constitution provides for another majority. The same procedure shall be applied by the House of Representatives (Sejm) in adoption of resolutions, unless a statute or a resolution of the House of Representatives (Sejm) provide otherwise.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 121 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) A bill passed by the House of Representatives (Sejm) shall be submitted to the Senate by the Marshal of the House of Representatives (Sejm).&lt;br /&gt;(2) The Senate, within 30 days of submission of a bill, may adopt it without amendment, adopt amendments or resolve upon its complete rejection. If, within 30 days following the submission of the bill, the Senate fails to adopt an appropriate resolution, the bill shall be considered adopted according to the wording submitted by the House of Representatives (Sejm).&lt;br /&gt;(3) A resolution of the Senate rejecting a bill, or an amendment proposed in the Senate's resolution, shall be considered accepted unless the House of Representatives (Sejm) rejects it by an absolute majority vote in the presence of at least half of the statutory number of Deputies.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 122 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) After the completion of the procedure specified in Article 121, the Marshal of the House of Representatives (Sejm) shall submit an adopted bill to the President of the Republic for signature.&lt;br /&gt;(2) The President of the Republic shall sign a bill within 21 days of its submission and shall order its promulgation in the Journal of Laws of the Republic of Poland (Dziennik Ustaw).&lt;br /&gt;(3) The President of the Republic may, before signing a bill, refer it to the Constitutional Tribunal for an adjudication upon its conformity to the Constitution. The President of the Republic shall not refuse to sign a bill which has been judged by the Constitutional Tribunal as conforming to the Constitution.&lt;br /&gt;(4) The President of the Republic shall refuse to sign a bill which the Constitutional Tribunal has judged not to be in conformity to the Constitution. If, however, the non-conformity to the Constitution relates to particular provisions of the bill, and the Tribunal has not judged that they are inseparably connected with the whole bill, then, the President of the Republic, after seeking the opinion of the Marshal of the House of Representatives (Sejm), shall sign the bill with the omission of those provisions considered as being in non-conformity to the Constitution or shall return the bill to the House of Representatives (Sejm) for the purpose of removing the non-conformity.&lt;br /&gt;(5) If the President of the Republic has not made reference to the Constitutional Tribunal in accordance with Paragraph (3), he may refer the bill, with reasons given, to the House of Representatives (Sejm) for its reconsideration. If the said bill is repassed by the House of Representatives (Sejm) by a three-fifths majority vote in the presence of at least half of the statutory number of Deputies, then, the President of the Republic shall sign it within 7 days and shall order its promulgation in the Journal of Laws of the Republic of Poland (Dziennik Ustaw). If the said bill has been repassed by the House of Representatives (Sejm), the President of the Republic shall have no right to refer it to the Constitutional Tribunal in accordance with the procedure prescribed in Paragraph (3).&lt;br /&gt;(6) Any such reference by the President of the Republic to the Constitutional Tribunal for an adjudication upon the conformity of a statute to the Constitution, or any application for reconsideration of a bill, shall suspend the period of time allowed for its signature, specified in Paragraph (2) above.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 123 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The Council of Ministers may classify a bill adopted by itself as urgent, with the exception of tax bills, bills governing elections to the Presidency of the Republic of Poland, to the House of Representatives (Sejm), to the Senate and to organs of local self-government, bills governing the structure and jurisdiction of public authorities, and also drafts of law codes.&lt;br /&gt;(2) The rules of procedure of the House of Representatives (Sejm) and the rules of procedure of the Senate shall define the modifications in the legislative procedure when a bill has been classified as urgent.&lt;br /&gt;(3) In the legislative procedure in relation to a bill classified as urgent, the time period for its consideration by the Senate shall be 14 days and the period for its signature by the President of the Republic shall be 7 days.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 124 []&lt;br /&gt;The provisions of Articles 110, 112, 113, and 120 shall apply, as appropriate, to the Senate.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[Section IV] Referendum&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 125 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) A nationwide referendum may be held in respect of matters of particular importance to the State.&lt;br /&gt;(2) The right to order a nationwide referendum shall be vested in the House of Representatives (Sejm), to be taken by an absolute majority of votes in the presence of at least half of the statutory number of Deputies, or in the President of the Republic with the consent of the Senate given by an absolute majority vote taken in the presence of at least half of the statutory number of Senators.&lt;br /&gt;(3) A result of a nationwide referendum shall be binding, if more than half of the number of those having the right to vote have participated in it.&lt;br /&gt;(4) The validity of a nationwide referendum and the referendum referred to in Article 235 (6) shall be determined by the Supreme Court.&lt;br /&gt;(5) The principles of and procedures for the holding of a referendum shall be specified by statute.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Chapter V The President of the Republic of Poland&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 126 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The President of the Republic of Poland shall be the supreme representative of the Republic of Poland and the&lt;br /&gt;guarantor of the continuity of State authority.&lt;br /&gt;(2) The President of the Republic shall ensure observance of the Constitution, safeguard the sovereignty and security of the State as well as the inviolability and integrity of its territory.&lt;br /&gt;(3) The President shall exercise his duties within the scope of and in accordance with the principles specified in the Constitution and statutes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 127 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The President of the Republic shall be elected by the Nation, in universal, equal and direct elections, conducted by secret ballot.&lt;br /&gt;(2) The President of the Republic shall be elected for a 5-year term of office and may be re-elected only for one more term.&lt;br /&gt;(3) Only a Polish citizen who, no later than the day of the elections, has attained 35 years of age and has a full electoral franchise in elections to the House of Representatives (Sejm), may be elected President of the Republic. Any such candidature shall be supported by the signatures of at least 100,000 citizens having the right to vote in elections to the House of Representatives (Sejm).&lt;br /&gt;(4) A candidate who has received more than half of the valid votes shall be considered elected President of the Republic. If none of the candidates has received the required majority of votes, then a repeat ballot shall be held on the 14th day after the first vote.&lt;br /&gt;(5) The two candidates who have received the largest number of votes in the first ballot shall participate in a repeat ballot. If one of the two such candidates withdraws his consent to candidacy, forfeits his electoral rights or dies, he shall be replaced in the repeat ballot by the candidate who received the next highest consecutive number of votes in the first ballot. In such case, the date of the repeat ballot shall be extended by a further 14 days.&lt;br /&gt;(6) The candidate who receives the higher number of votes in the repeat ballot shall be elected President of the Republic.&lt;br /&gt;(7) The principles of and procedure for nominating candidates and conducting the elections, as well as the requirements for validity of the election of the President of the Republic, shall be specified by statute.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 128 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The term of office of the President of the Republic shall commence on the date of his assuming such office.&lt;br /&gt;(2) The election of the President of the Republic shall be ordered by the Marshal of the House of Representatives (Sejm) to be held on a day no sooner than 100 days and no later than 75 days before expiry of the term of office of the serving President of the Republic, and in the event of the office of President of the Republic falling vacant - no later than the 14th day thereafter, specifying the date of the election which shall be on a non-working day and within a period of 60 days of the day of ordering the election.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 129 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The Supreme Court shall adjudicate upon the validity of the election of the President of the Republic.&lt;br /&gt;(2) A voter shall have the right to submit a complaint to the Supreme Court concerning the validity of the election of the President of the Republic in accordance with principles specified by statute.&lt;br /&gt;(3) In the event of the election of the President of the Republic being judged invalid, a new election shall be held in accordance with the principles prescribed in Article 128 (2) in relation to a vacancy in the office of President of the Republic.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 130 []&lt;br /&gt;The President of the Republic shall assume office upon taking the following oath in the presence of the National Assembly:&lt;br /&gt;"Assuming, by the will of the Nation, the office of President of the Republic of Poland, I do solemnly swear to be faithful to the provisions of the Constitution; I pledge that I shall steadfastly safeguard the dignity of the Nation, the independence and security of the State, and also that the good of the Homeland and the prosperity of its citizens shall forever remain my supreme obligation."&lt;br /&gt;The oath may also be taken with the additional sentence "So help me, God."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 131 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) If the President of the Republic is temporarily unable to discharge the duties of his office, he shall communicate this fact to the Marshal of the House of Representatives (Sejm), who shall temporarily assume the duties of the President of the Republic. If the President of the Republic is not in a position to inform the Marshal of the House of Representatives (Sejm) of his incapacity to discharge the duties of the office, then the Constitutional Tribunal shall, on request of the Marshal of the House of Representatives (Sejm), determine whether or not there exists an impediment to the exercise of the office by the President of the Republic. If the Constitutional Tribunal so finds, it shall require the Marshal of the House of Representatives (Sejm) to temporarily perform the duties of the President of the Republic.&lt;br /&gt;(2) The Marshal of the House of Representatives (Sejm) shall, until the time of election of a new President of the Republic, temporarily discharge the duties of the President of the Republic in the following instances: 1) the death of the President of the Republic;&lt;br /&gt;2) the President's resignation from office;&lt;br /&gt;3) judicial declaration of the invalidity of the election to the Presidency or other reasons for not assuming office following the election;&lt;br /&gt;4) a declaration by the National Assembly of the President's permanent incapacity to exercise his duties due to the state of his health; such declaration shall require a resolution adopted by a majority vote of at least two-thirds of the statutory number of members of the National Assembly;&lt;br /&gt;5) dismissal of the President of the Republic from office by a judgment of the Tribunal of State.&lt;br /&gt;(3) If the Marshal of the House of Representatives (Sejm) is unable to discharge the duties of the President of the Republic, such duties shall be discharged by the Marshal of the Senate.&lt;br /&gt;(4) A person discharging the duties of the President of the Republic shall not shorten the term of office of the House of Representatives (Sejm).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 132 []&lt;br /&gt;The President of the Republic shall hold no other offices nor discharge any public functions, with the exception of those connected with the duties of his office.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 133 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The President of the Republic, as representative of the State in foreign affairs, shall: 1) ratify and renounce international agreements, and shall notify the House of Representatives (Sejm) and the Senate thereof; 2) appoint and recall the plenipotentiary representatives of the Republic of Poland to other states and to international organizations;&lt;br /&gt;3) receive the Letters of Credence and recall of diplomatic representatives of other states and international organizations&lt;br /&gt;accredited to him.&lt;br /&gt;(2) The President of the Republic, before ratifying an international agreement may refer it to the Constitutional Tribunal with a request to adjudicate upon its conformity to the Constitution.&lt;br /&gt;(3) The President of the Republic shall cooperate with the Prime Minister and the appropriate minister in respect of foreign policy.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 134 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The President of the Republic shall be the Supreme Commander of the Armed Forces of the Republic of Poland.&lt;br /&gt;(2) The President of the Republic, in times of peace, shall exercise command over the Armed Forces through the Minister of National Defence.&lt;br /&gt;(3) The President of the Republic shall appoint, for a specified period of time, the Chief of the General Staff and commanders of branches of the Armed Forces. The duration of their term of office, the procedure for and terms of their dismissal before the end thereof, shall be specified by statute.&lt;br /&gt;(4) The President of the Republic, for a period of war, shall appoint the Commander-in-Chief of the Armed Forces on request of the Prime Minister. He may dismiss the Commander-in-Chief of the Armed Forces in accordance with the same procedure. The authority of the Commander-in-Chief of the Armed Forces, as well as the principle of his subordination to the constitutional organs of the Republic of Poland, shall be specified by statute.&lt;br /&gt;(5) The President of the Republic, on request of the Minister of National Defence, shall confer military ranks as specified by statute.&lt;br /&gt;(6) The authority of the President of the Republic, regarding his supreme command of the Armed Forces, shall be specified in detail by statute.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 135 []&lt;br /&gt;The advisory organ to the President of the Republic regarding internal and external security of the State shall be the National Security Council.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 136 []&lt;br /&gt;In the event of a direct external threat to the State, the President of the Republic shall, on request of the Prime Minister, order a general or partial mobilization and deployment of the Armed Forces in defence of the Republic of Poland.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 137 []&lt;br /&gt;The President of the Republic shall grant Polish citizenship and shall give consent for renunciation of Polish citizenship.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 138 []&lt;br /&gt;The President of the Republic shall confer orders and decorations.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 139 []&lt;br /&gt;The President of the Republic shall have the power of pardon. The power of pardon may not be extended to individuals convicted by the Tribunal of State.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 140 []&lt;br /&gt;The President of the Republic may deliver a Message to the House of Representatives (Sejm), to the Senate or to the National Assembly. Such Message shall not be a subject of debate.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 141 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The President of the Republic may, regarding particular matters, convene the Cabinet Council. The Cabinet Council shall be composed of the Council of Ministers whose debates shall be presided over by the President of the Republic.&lt;br /&gt;(2) The Cabinet Council shall not possess the competence of the Council of Ministers.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 142 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The President of the Republic shall issue regulations and executive orders in accordance with the principles specified in Articles 92 and 93.&lt;br /&gt;(2) The President of the Republic shall issue decisions within the scope of discharge of his other authorities.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 143 []&lt;br /&gt;The Presidential Chancellory shall be the organ of assistance to the President of the Republic. The President of the Republic shall establish the statute of the Presidential Chancellory and shall appoint and dismiss its Chief.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 144 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The President of the Republic, exercising his constitutional and statutory authority, shall issue Official Acts.&lt;br /&gt;(2) Official Acts of the President shall require, for their validity, the signature of the Prime Minister who, by such signature, accepts responsibility therefor to the House of Representatives (Sejm).&lt;br /&gt;(3) The provisions of (2) above shall not relate to: 1) proclaiming elections to the House of Representatives (Sejm) and to the Senate; 2) summoning the first sitting of a newly elected House of Representatives (Sejm) and Senate; 3) shortening of the term of office of the House of Representatives (Sejm) in the instances specified in the Constitution; 4) introducing legislation;&lt;br /&gt;5) proclaiming the holding of a nationwide referendum;&lt;br /&gt;6) signing or refusing to sign a bill; 7) ordering the promulgation of a statute or an international agreement in the Journal of Laws of the Republic of Poland (Dziennik Ustaw); 8) delivering a Message to the House of Representatives (Sejm), to the Senate or to the National Assembly; 9) making a referral to the Constitutional Tribunal;&lt;br /&gt;10) requesting to the Supreme Chamber of Control to carry out an audit;&lt;br /&gt;11) nominating and appointing the Prime Minister;&lt;br /&gt;12) accepting resignation of the Council of Ministers and obliging it to temporarily continue with its duties; 13) applying to the House of Representatives (Sejm) to bring a member of the Council of Ministers to responsibility before the Tribunal of State; 14) dismissing a minister in whom the House of Representatives (Sejm) has passed a vote of no confidence; 15) convening the Cabinet Council;&lt;br /&gt;16) conferring orders and decorations;&lt;br /&gt;17) appointing judges;&lt;br /&gt;18) exercising the power of pardon;&lt;br /&gt;19) granting Polish citizenship and giving consent for renunciation of Polish citizenship;&lt;br /&gt;20) appointing the First President of the Supreme Court;&lt;br /&gt;21) appointing the President and Vice-President of the Constitutional Tribunal;&lt;br /&gt;22) appointing the President of the Chief Administrative Court;&lt;br /&gt;23) appointing the presidents of the Supreme Court and vice-presidents of the Chief Administrative Court; 24) requesting the House of Representatives (Sejm) to appoint the President of the National Bank of Poland; 25) appointing the members of the Council for Monetary Policy;&lt;br /&gt;26) appointing and dismissing members of the National Security Council;&lt;br /&gt;27) appointing members of the National Council of Radio Broadcasting and Television;&lt;br /&gt;28) establishing the statute of the Presidential Chancellery and appointing or dismissing the Chief of the Presidential Chancellery. 29) issuing orders in accordance with the principles specified in Article 93; 30) resigning from the office of President of the Republic.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 145 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The President of the Republic may be held accountable before the Tribunal of State for an infringement of the Constitution or statute, or for commission of an offence.&lt;br /&gt;(2) Bringing an indictment against the President of the Republic shall be done by resolution of the National Assembly passed by a majority of at least two-thirds of the statutory number of members of the National Assembly, on the motion of at least 140 members of the Assembly.&lt;br /&gt;(3) On the day on which an indictment, to be heard before the Tribunal of State, is brought against the President of the Republic, he shall be suspended from discharging all functions of his office. The provisions of Article 131 shall apply as appropriate.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Chapter VI The Council of Ministers and Government Administration&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 146 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The Council of Ministers shall conduct the internal affairs and foreign policy of the Republic of Poland.&lt;br /&gt;(2) The Council of Ministers shall conduct the affairs of State not reserved to other State organs or local self-government.&lt;br /&gt;(3) The Council of Ministers shall manage the government administration.&lt;br /&gt;(4) To the extent and in accordance with the principles specified by the Constitution and statutes, the Council of Ministers, in particular, shall:&lt;br /&gt;1) ensure the implementation of statutes;&lt;br /&gt;2) issue regulations;&lt;br /&gt;3) coordinate and supervise the work of organs of State administration;&lt;br /&gt;4) protect the interests of the State Treasury;&lt;br /&gt;5) adopt a draft State Budget;&lt;br /&gt;6) supervise the implementation of the State Budget and pass a resolution on the closing of the State's accounts and report on the implementation of the Budget;&lt;br /&gt;7) ensure the internal security of the State and public order;&lt;br /&gt;8) ensure the external security of the State;&lt;br /&gt;9) exercise general control in the field of relations with other States and international organizations;&lt;br /&gt;10) conclude international agreements requiring ratification as well as accept and renounce other international agreements;&lt;br /&gt;11) exercise general control in the field of national defence and annually specify the number of citizens who are required to perform active military service;&lt;br /&gt;12) determine the organization and the manner of its own work.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 147 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The Council of Ministers shall be composed of the President of the Council of Ministers (Prime Minister) and ministers.&lt;br /&gt;(2) Vice-presidents of the Council of Ministers (Deputy Prime&lt;br /&gt;Ministers) may be also be appointed within the Council of Ministers.&lt;br /&gt;(3) The Prime Minister and Deputy Prime Ministers may also discharge the functions of a minister.&lt;br /&gt;(4) The presidents of committees specified in statutes may also be appointed to membership in the Council of Ministers.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 148 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The Prime Minister shall:&lt;br /&gt;1) represent the Council of Ministers;&lt;br /&gt;2) manage the work of the Council of Ministers;&lt;br /&gt;3) issue regulations;&lt;br /&gt;4) ensure the implementation of the policies adopted by the Council of Ministers and specify the manner of their implementation;&lt;br /&gt;5) coordinate and control the work of members of the Council of Ministers;&lt;br /&gt;6) exercise, within the limits and by the means specified in the Constitution and statute, supervision of local self-government.&lt;br /&gt;7) be the official superior of employees of the government administration.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 149 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Ministers shall direct a particular branch of government administration or perform tasks allocated to them by the Prime Minister. The scope of activity of a minister directing a branch of government administration shall be specified by statute.&lt;br /&gt;(2) A minister directing a branch of government administration shall issue regulations. The Council of Ministers, on the request of the Prime Minister, may repeal a regulation or order of a minister.&lt;br /&gt;(3) The provisions applicable to a minister directing a branch of government administration shall apply, as appropriate, to presidents of the committees referred to in Article 147 (4).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 150 []&lt;br /&gt;A member of the Council of Ministers shall not perform any activity inconsistent with his public duties.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 151 []&lt;br /&gt;The Prime Minister, Deputy Prime Ministers and ministers shall take the following oath in the presence of the President of the Republic:&lt;br /&gt;"Assuming this office of Prime Minister (Deputy Prime Minister, minister) I do solemnly swear to be faithful to the provisions of the Constitution and other laws of the Republic of Poland, and that the good of the Homeland and the prosperity of its citizens shall forever remain my supreme obligation."&lt;br /&gt;The oath may also be taken with the additional sentence "So help me, God."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 152 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The voivode shall be the representative of the Council of Ministers in a voivodeship.&lt;br /&gt;(2) The procedure for appointment and dismissal, as well as the scope of activity, of a voivode shall be specified by statute.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 153 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) A corps of civil servants shall operate in the organs of government administration in order to ensure a professional, diligent, impartial and politically neutral discharge of the State's obligations.&lt;br /&gt;(2) The Prime Minister shall be the superior of such corps of civil servants.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 154 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The President of the Republic shall nominate a Prime Minister who shall propose the composition of a Council of Ministers. The President of the Republic shall, within 14 days of the first sitting of the House of Representatives (Sejm) or acceptance of the resignation of the previous Council of Ministers, appoint a Prime Minister together with other members of a Council of Ministers and accept the oaths of office of members of such newly appointed Council of Ministers.&lt;br /&gt;(2) The Prime Minister shall, within 14 days following the day of his appointment by the President of the Republic, submit a programme of activity of the Council of Ministers to the House of Representatives (Sejm), together with a motion requiring a vote of confidence. The House of Representatives (Sejm) shall pass such vote of confidence by an absolute majority of votes in the presence of at least half of the statutory number of Deputies.&lt;br /&gt;(3) In the event that a Council of Ministers has not been appointed pursuant to Paragraph (1) above or has failed to obtain a vote of confidence in accordance with Paragraph (2) above, the House of Representatives (Sejm), within 14 days of the end of the time periods specified in Paragraphs (1) and (2), shall choose a Prime Minister as well as members of the Council of Ministers as proposed by him, by an absolute majority of votes in the presence of at least half of the statutory number of Deputies. The President of the Republic shall appoint the Council of Ministers so chosen and accept the oaths of office of its members.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 155 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) In the event that a Council of Ministers has not been appointed pursuant to the provisions of Article 154 (3), the President of the Republic shall, within a period of 14 days, appoint a Prime Minister and, on his application, other members of the Council of Ministers. The House of Representatives (Sejm), within 14 days following the appointment of the Council of Ministers by the President of the Republic, shall hold, in the presence of at least half of the statutory number of Deputies, a vote of confidence thereto.&lt;br /&gt;(2) In the event that a vote of confidence has not been granted to the Council of Ministers pursuant to Paragraph (1), the President of the Republic shall shorten the term of office of the House of Representatives (Sejm) and order elections to be held.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 156 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The members of the Council of Ministers shall be accountable to the Tribunal of State for an infringement of the Constitution or statutes, as well as for the commission of an offence connected with the duties of his office.&lt;br /&gt;(2) On the motion of the President of the Republic or at least 115 Deputies, resolution to bring a member of the Council of Ministers to account before the Tribunal of State shall be passed by the House of Representatives (Sejm) by a majority of three-fifths of the statutory number of Deputies.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 157 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The members of the Council of Ministers shall be collectively responsible to the House of Representatives (Sejm) for the activities of the Council of Ministers.&lt;br /&gt;(2) The members of the Council of Ministers shall be individually responsible to the House of Representatives (Sejm) for those matters falling within their competence or assigned to them by the Prime Minister.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 158 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The House of Representatives (Sejm) shall pass a vote of no confidence by a majority of votes of the statutory number of Deputies, on a motion moved by at least 46 Deputies and which shall specify the name of a candidate for Prime Minister. If such a resolution has been passed by the House of Representatives (Sejm), the President of the Republic shall accept the resignation of the Council of Ministers and appoint a new Prime Minister as chosen by the House of Representatives (Sejm), and, on his application, the other members of the Council of Ministers and accept their oath of office.&lt;br /&gt;(2) A motion to pass a resolution referred to in Paragraph (1) above, may be put to a vote no sooner than 7 days after it has been submitted. A subsequent motion of a like kind may be submitted no sooner than after the end of 3 months from the day the previous motion was submitted. A subsequent motion may be submitted before the end of 3 months if such motion is submitted by at least 115 Deputies.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 159 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The House of Representatives (Sejm) may pass a vote of no confidence in an individual minister. A motion to pass such a vote of no confidence may be submitted by at least 69 Deputies. The provisions of Article 158 (2) shall apply as appropriate.&lt;br /&gt;(2) The President of the Republic shall recall a minister in whom a vote of no confidence has been passed by the House of Representatives (Sejm) by a majority of votes of the statutory number of Deputies.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 160 []&lt;br /&gt;The Prime Minister may submit to the House of Representatives (Sejm) a motion requiring a vote of confidence in the Council of Ministers. A vote of confidence in the Council of Ministers shall be granted by a majority of votes in the presence of at least half of the statutory number of Deputies.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 161 []&lt;br /&gt;The President of the Republic, on request of the Prime Minister, shall effect changes in the composition of the Council of Ministers.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 162 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The Prime Minister shall submit the resignation of the Council of Ministers at the first sitting of a newly elected House of Representatives (Sejm).&lt;br /&gt;(2) The Prime Minister shall also submit the resignation of the Council of Ministers in the following instances: 1) when a vote of confidence in the Council of Ministers has not been passed by the House of Representatives (Sejm); 2) when a vote of no confidence has been passed against the Council of Ministers;&lt;br /&gt;3) when the Prime Minister himself has resigned from office.&lt;br /&gt;(3) The President of the Republic, when accepting the resignation of the Council of Ministers, shall oblige it to continue with its duties until a new Council of Ministers is appointed.&lt;br /&gt;(4) The President of the Republic may, in the case referred to in Paragraph (2.3) above, refuse to accept the resignation of the Council of Ministers.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Chapter VII Local Self-Government&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 163 []&lt;br /&gt;Local self-government shall perform public tasks not reserved by the Constitution or statutes to the organs of other public authorities.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 164 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The commune (gmina) shall be the basic unit of local self-government.&lt;br /&gt;(2) Other units of regional and/or local self-government shall be specified by statute.&lt;br /&gt;(3) The commune shall perform all tasks of local self-government not reserved to other units of local self-government.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 165 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Units of local self-government shall possess legal personality. They shall have rights of ownership and other property rights.&lt;br /&gt;(2) The self-governing nature of units of local self-government shall be protected by the courts.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 166 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Public duties aimed at satisfying the needs of a self-governing community shall be performed by units of local self-government as their direct responsibility.&lt;br /&gt;(2) If the fundamental needs of the State shall so require, a statute may instruct units of local self-government to perform other public duties. The mode of transfer and manner of performance of the duties so allocated shall be specified by statute.&lt;br /&gt;(3) The administrative courts shall settle jurisdictional disputes between units of local self-government and units of government administration.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 167 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Units of local self-government shall be assured public funds adequate for the performance of the duties assigned to them.&lt;br /&gt;(2) The revenues of units of local self-government shall consist of their own revenues as well as general subsidies and specific grants from the State Budget.&lt;br /&gt;(3) The sources of revenues for units of local self-government shall be specified by statute.&lt;br /&gt;(4) Alterations to the scope of duties and authorities of units of local self-government shall be made in conjunction with appropriate alterations to their share of public revenues.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 168 []&lt;br /&gt;To the extent established by statute, units of local self-government shall have the right to set the level of local taxes and charges.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 169 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Units of local self-government shall perform their duties through constitutive and executive organs.&lt;br /&gt;(2) Elections to constitutive organs shall be universal, direct, equal and shall be conducted by secret ballot. The principles and procedures for submitting candidates and for the conduct of elections, as well as the requirements for the validity of elections, shall be specified by statute.&lt;br /&gt;(3) The principles and procedures for the election and dismissal of executive organs of units of local self-government shall be specified by statute.&lt;br /&gt;(4) The internal organizational structure of units of local self-government shall be specified, within statutory limits, by their constitutive organs.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 170 []&lt;br /&gt;Members of a self-governing community may decide, by means of a referendum, matters concerning their community, including the dismissal of an organ of local self-government established by direct election. The principles of and procedures for&lt;br /&gt;conducting a local referendum shall be specified by statute.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 171 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The legality of actions by a local self-government shall be subject to review.&lt;br /&gt;(2) The organs exercising review over the activity of units of local self-government shall be: the Prime Minister and voivodes and regarding financial matters - regional audit chambers.&lt;br /&gt;(3) On a motion of the Prime Minister, the House of Representatives (Sejm) may dissolve a constitutive organ of local self-government if it has flagrantly violated the Constitution or a statute.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 172 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Units of local self-government shall have the right to associate.&lt;br /&gt;(2) A unit of local self-government shall have the right to join international associations of local and regional communities as well as cooperate with local and regional communities of other states.&lt;br /&gt;(3) The principles governing the exercise of the rights referred to in Paragraphs (1) and (2) above by units of local self-government shall be specified by statute.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Chapter VIII Courts and Tribunals&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[Section 0 General Provisions]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 173 []&lt;br /&gt;The courts and tribunals shall constitute a separate power and shall be independent of other branches of power.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 174 []&lt;br /&gt;The courts and tribunals shall pronounce judgments in the name of the Republic of Poland.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 175 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The administration of justice in the Republic of Poland shall be implemented by the Supreme Court, the common courts, administrative courts and military courts.&lt;br /&gt;(2) Extraordinary courts or summary procedures may be established only during a time of war.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 176 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Court proceedings shall have at least two stages.&lt;br /&gt;(2) The organizational structure and jurisdiction as well as procedure of the courts shall be specified by statute.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 177 []&lt;br /&gt;The common courts shall implement the administration of justice concerning all matters save for those statutorily reserved to other courts.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 178 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Judges, within the exercise of their office, shall be independent and subject only to the Constitution and statutes.&lt;br /&gt;(2) Judges shall be provided with appropriate conditions for work and granted remuneration consistent with the dignity of their office and the scope of their duties.&lt;br /&gt;(3) A judge shall not belong to a political party, a trade union or perform public activities incompatible with the principles of independence of the courts and judges.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 179 []&lt;br /&gt;Judges shall be appointed for an indefinite period by the President of the Republic on the motion of the National Council&lt;br /&gt;of the Judiciary.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 180 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Judges shall not be removable.&lt;br /&gt;(2) Recall of a judge from office, suspension from office, removal to another bench or position against his will, may only occur by virtue of a court judgment and only in those instances prescribed in statute.&lt;br /&gt;(3) A judge may be retired as a result of illness or infirmity which prevents him discharging the duties of his office. The procedure for doing so, as well as for appealing against such decision, shall be specified by statute.&lt;br /&gt;(4) A statute shall establish an age limit beyond which a judge shall proceed to retirement.&lt;br /&gt;(5) Where there has been a reorganization of the court system or changes to the boundaries of court districts, a judge may be allocated to another court or retired with maintenance of his full remuneration.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 181 []&lt;br /&gt;A judge shall not, without prior consent granted by a court specified by statute, be held criminally responsible nor deprived of liberty. A judge shall be neither detained nor arrested, except for cases when he has been apprehended in the commission of an offence and in which his detention is necessary for securing the proper course of proceedings. The president of the competent local court shall be forthwith notified of any such detention and may order an immediate release of the person detained.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 182 []&lt;br /&gt;A statute shall specify the scope of participation by the citizenry in the administration of justice.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 183 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The Supreme Court shall exercise supervision over common and military courts regarding judgments.&lt;br /&gt;(2) The Supreme Court shall also perform other activities specified in the Constitution and statutes.&lt;br /&gt;(3) The First President of the Supreme Court shall be appointed by the President of the Republic for a 6-year term of office from amongst candidates proposed by the General Assembly of the Judges of the Supreme Court.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 184 []&lt;br /&gt;The Chief Administrative Court and other administrative courts shall exercise, to the extent specified by statute, control over the performance of public administration. Such control shall also extend to judgments on the conformity to statute of resolutions of organs of local self-government and normative acts of territorial organs of government administration.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 185 []&lt;br /&gt;The President of the Chief Administrative Court shall be appointed by the President of the Republic for a 6-year term of office from amongst candidates proposed by the General Assembly of the Judges of the Chief Administrative Court.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 186 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The National Council of the Judiciary shall safeguard the independence of courts and judges.&lt;br /&gt;(2) The National Council of the Judiciary may make application to the Constitutional Tribunal regarding the conformity to the Constitution of normative acts to the extent to which they relate to the independence of courts and judges.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 187 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The National Council of the Judiciary shall be composed as follows:&lt;br /&gt;1) the First President of the Supreme Court, the Minister of Justice, the President of the Chief Administrative Court and an individual appointed by the President of the Republic;&lt;br /&gt;2) 15 judges chosen from amongst the judges of the Supreme Court, common courts, administrative courts and military courts; 3) 4 members chosen by the House of Representatives (Sejm) from amongst its Deputies and 2 members chosen by the Senate from amongst its Senators.&lt;br /&gt;(2) The National Council of the Judiciary shall choose, from amongst its members, a chairperson and two deputy chairpersons.&lt;br /&gt;(3) The term of office of those chosen as members of the National Council of the Judiciary shall be 4 years.&lt;br /&gt;(4) The organizational structure, the scope of activity and procedures for work of the National Council of the Judiciary, as well as the manner of choosing its members, shall be specified by statute.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[Section I] The Constitutional Tribunal&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 188 []&lt;br /&gt;The Constitutional Tribunal shall adjudicate regarding the following matters:&lt;br /&gt;1) the conformity of statutes and international agreements to the Constitution;&lt;br /&gt;2) the conformity of a statute to ratified international agreements whose ratification required prior consent granted by statute;&lt;br /&gt;3) the conformity of legal provisions issued by central State organs to the Constitution, ratified international agreements and statutes;&lt;br /&gt;4) the conformity to the Constitution of the purposes or activities of political parties; 5) complaints concerning constitutional infringements, as specified in Article 79 (1).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 189 []&lt;br /&gt;The Constitutional Tribunal shall settle disputes over authority between central constitutional organs of the State.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 190 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Judgments of the Constitutional Tribunal shall be of universally binding application and shall be final.&lt;br /&gt;(2) Judgments of the Constitutional Tribunal regarding matters specified in Article 188, shall be required to be immediately published in the official publication in which the original normative act was promulgated. If a normative act has not been promulgated, then the judgment shall be published in the Official Gazette of the Republic of Poland, Monitor Polski.&lt;br /&gt;(3) A judgment of the Constitutional Tribunal shall take effect from the day of its publication, however, the Constitutional Tribunal may specify another date for the end of the binding force of a normative act. Such time period may not exceed 18 months in relation to a statute or 12 months in relation to any other normative act. Where a judgment has financial consequences not provided for in the Budget, the Constitutional Tribunal shall specify date for the end of the binding force of the normative act concerned, after seeking the opinion of the Council of Ministers.&lt;br /&gt;(4) A judgment of the Constitutional Tribunal on the non-conformity to the Constitution, an international agreement or statute, of a normative act on the basis of which a legally&lt;br /&gt;effective judgment of a court, a final administrative decision or settlement of other matters was issued, shall be a basis for re-opening proceedings, or for quashing the decision or other settlement in a manner and on principles specified in provisions applicable to the given proceedings.&lt;br /&gt;(5) Judgments of the Constitutional Tribunal shall be made by a majority of votes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 191 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The following may make application to the Constitutional Tribunal regarding matters specified in Article 188: 1) the President of the Republic, the Marshal of the House of Representatives (Sejm), the Marshal of the Senate, the Prime Minister, 50 Deputies, 30 Senators, the First President of the Supreme Court, the President of the Chief Administrative Court, the Public Prosecutor-General, the President of the Supreme Chamber of Control and the Commissioner for Citizens' Rights, 2) the National Council of the Judiciary, to the extent specified in Article 186 (2); 3) the constitutive organs of units of local self-government;&lt;br /&gt;4) the national organs of trade unions as well as the national authorities of employers' organizations and occupational organizations;&lt;br /&gt;5) churches and religious organizations; 6) the subjects referred to in Article 79 to the extent specified therein.&lt;br /&gt;(2) The subjects referred to in Paragraphs (1.3)-(1.5) above, may make such application if the normative act relates to matters relevant to the scope of their activity.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 192 []&lt;br /&gt;The following persons may make application to the Constitutional Tribunal in respect of matters specified in Article 189: the President of the Republic, the Marshal of the House of Representatives (Sejm), the Marshal of the Senate, the Prime Minister, the First President of the Supreme Court, the President of the Chief Administrative Court and the President of the Supreme Chamber of Control.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 193 []&lt;br /&gt;Any court may refer a question of law to the Constitutional Tribunal as to the conformity of a normative act to the Constitution, ratified international agreements or statute, if the answer to such question of law will determine an issue currently before such court.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 194 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The Constitutional Tribunal shall be composed of 15 judges chosen individually by the House of Representatives (Sejm) for a term of office of 9 years from amongst persons distinguished by their knowledge of the law. No person may be chosen for more than one term of office.&lt;br /&gt;(2) The President and Vice-President of the Constitutional Tribunal shall be appointed by the President of the Republic from amongst candidates proposed by the General Assembly of the Judges of the Constitutional Tribunal.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 195 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Judges of the Constitutional Tribunal, in the exercise of their office, shall be independent and subject only to the Constitution.&lt;br /&gt;(2) Judges of the Constitutional Tribunal shall be provided with appropriate conditions for work and granted remuneration consistent with the dignity of the office and the scope of their duties.&lt;br /&gt;(3) Judges of the Constitutional Tribunal, during their term of office, shall not belong to a political party, a trade union or perform public activities incompatible with the principles of the independence of the courts and judges.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 196 []&lt;br /&gt;A judge of the Constitutional Tribunal shall not be held criminally responsible or deprived of liberty without prior consent granted by the Constitutional Tribunal. A judge shall be neither detained nor arrested, except for cases when he has been apprehended in the commission of an offence and in which his detention is necessary for securing the proper course of proceedings. The President of the Constitutional Tribunal shall be notified forthwith of any such detention and may order an immediate release of the person detained.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 197 []&lt;br /&gt;The organization of the Constitutional Tribunal, as well as the mode of proceedings before it, shall be specified by statute.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[Section II] The Tribunal of State&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 198 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) For violations of the Constitution or of a statute committed by them within their office or within its scope, the following persons shall be constitutionally accountable to the Tribunal of State: the President of the Republic, the Prime Minister and members of the Council of Ministers, the President of the National Bank of Poland, the President of the Supreme Chamber of Control, members of the National Council of Radio Broadcasting and Television, persons to whom the Prime Minister has granted powers of management over a ministry, and the Commander-in -Chief of the Armed Forces.&lt;br /&gt;(2) Deputies and Senators shall also be constitutionally accountable to the Tribunal of State to extent specified in Article 107.&lt;br /&gt;(3) The types of punishment which the Tribunal of State may impose shall be specified by statute.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 199 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The Tribunal of State shall be composed of a chairperson, two deputy chairpersons and 16 members chosen by the House of Representatives (Sejm) for the current term of office of the House of Representatives (Sejm) from amongst those who are not Deputies or Senators. The deputy chairpersons of the Tribunal and at least one half of the members of the Tribunal shall possess the qualifications required to hold the office of judge.&lt;br /&gt;(2) The First President of the Supreme Court shall be chairperson of the Tribunal of State.&lt;br /&gt;(3) The members of the Tribunal of State, within the exercise of their office as judges of the Tribunal, shall be independent and subject only to the Constitution and statutes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 200 []&lt;br /&gt;A member of the Tribunal of State shall not be held criminally responsible nor deprived of liberty without prior consent granted by the Tribunal of State. A member of the Tribunal of State shall be neither detained nor arrested, except for cases when he has been apprehended in the commission of an offence and in which his detention is necessary for securing the proper course of proceedings. The chairperson of the Tribunal of State shall be notified forthwith of any such detention and may order an immediate release of the person detained.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 201 []&lt;br /&gt;The organization of the Tribunal of State, as well as the mode of proceedings before it, shall be specified by statute.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Chapter IX Organs of State Control and for Defence of Rights&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[Section I] The Supreme Chamber of Control&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 202 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The Supreme Chamber of Control shall be the chief organ of state audit.&lt;br /&gt;(2) The Supreme Chamber of Control shall be subordinate to the House of Representatives (Sejm).&lt;br /&gt;(3) The Supreme Chamber of Control shall act in accordance with the principles of collegiality.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 203 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The Supreme Chamber of Control shall audit the activity of the organs of government administration, the National Bank of Poland, state legal persons and other State organizational units regarding the legality, economic prudence, efficacy and diligence.&lt;br /&gt;(2) The Supreme Chamber of Control may audit the activity of the organs of local self-government, communal legal persons and other communal organizational units regarding the legality, economic prudence and diligence.&lt;br /&gt;(3) The Supreme Chamber of Control may also audit, regarding the legality and economic prudence, the activity of other organizational units and economic subjects, to the extent to which they utilize State or communal property or resources or satisfy financial obligations to the State.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 204 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The Supreme Chamber of Control shall present to the House of Representatives (Sejm): 1) an analysis of the implementation of the State Budget and the purposes of monetary policy;&lt;br /&gt;2) an opinion concerning the vote to accept the accounts for the preceding year budget presented by the Council of Ministers;&lt;br /&gt;3) information on the results of audits, conclusions and submissions specified by statute.&lt;br /&gt;(2) The Supreme Chamber of Control shall present an annual report on its activities to the House of Representatives (Sejm).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 205 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The President of the Supreme Chamber of Control shall be appointed by the House of Representatives (Sejm), with the consent of the Senate, for a period of 6 years, which may be extended for one more period only.&lt;br /&gt;(2) The President of the Supreme Chamber of Control shall not hold any other post, except for a professorship in an institute of higher education, nor perform any other professional activities.&lt;br /&gt;(3) The President of the Supreme Chamber of Control shall not belong to a political party, a trade union or perform public activities incompatible with the dignity of his office.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 206 []&lt;br /&gt;The President of the Supreme Chamber of Control shall not be held criminally responsible nor deprived of liberty without prior consent granted by the House of Representatives (Sejm). The President of the Supreme Chamber of Control shall be neither detained nor arrested, except for cases when he has been apprehended in the commission of an offence and in which his detention is necessary for securing the proper course of proceedings. The Marshal of the House of Representatives (Sejm) shall be notified forthwith of such detention and may order an immediate release of the person detained.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 207 []&lt;br /&gt;The organization and mode of work of the Supreme Chamber of Control shall be specified by statute.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[Section II] The Commissioner for Citizens' Rights&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 208 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The Commissioner for Citizens' Rights shall safeguard the freedoms and rights of persons and citizens specified in the Constitution and other normative acts.&lt;br /&gt;(2) The scope and mode of work of the Commissioner for Citizens' Rights shall be specified by statute.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 209 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The Commissioner for Citizens' Rights shall be appointed by the House of Representatives (Sejm), with the consent of the Senate, for a period of 5 years.&lt;br /&gt;(2) The Commissioner for Citizens' Rights shall not hold any other post, except for a professorship in an institute of higher education, nor perform any other professional activities.&lt;br /&gt;(3) The Commissioner for Citizens' Rights shall not belong to a political party, a trade union or perform other public activities incompatible with the dignity of his office.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 210 []&lt;br /&gt;The Commissioner for Citizens' Rights shall be independent in his activities, independent of other State organs and shall be accountable only to the House of Representatives (Sejm) in accordance with principles specified by statute.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 211 []&lt;br /&gt;The Commissioner for Citizens' Rights shall not be held criminally responsible nor deprived of liberty without prior consent granted by the House of Representatives (Sejm). The Commissioner for Citizens' Rights shall be neither detained nor arrested, except for cases when he has been apprehended in the commission of an offence and in which his detention is necessary for securing the proper course of proceedings. The Marshal of the House of Representatives (Sejm) shall be notified forthwith of any such detention and may order an immediate release of the person detained.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 212 []&lt;br /&gt;The Commissioner for Citizens' Rights shall annually inform the House of Representatives (Sejm) and the Senate about his activities and report on the degree of respect accorded to the freedoms and rights of persons and citizens.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[Section III] The National Council of Radio Broadcasting and Television&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 213 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The National Council of Radio Broadcasting and Television shall safeguard the freedom of speech, the right to information as well as safeguard the public interest regarding radio broadcasting and television.&lt;br /&gt;(2) The National Council of Radio Broadcasting and Television shall issue regulations and, in individual cases, adopt resolutions.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 214 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The members of the National Council of Radio Broadcasting and Television shall be appointed by the House of Representatives (Sejm), the Senate and the President of the Republic.&lt;br /&gt;(2) A member of the National Council of Radio Broadcasting and Television shall not belong to a political party, a trade&lt;br /&gt;union or perform public activities incompatible with the dignity of his function.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 215 []&lt;br /&gt;The principles for and mode of work of the National Council of Radio Broadcasting and Television, its organization and detailed principles for appointing its members, shall be specified by statute.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Chapter X Public Finances&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 216 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Financial resources devoted to public purposes shall be collected and disposed of in the manner specified by statute.&lt;br /&gt;(2) The acquisition, disposal and encumbrance of property, stocks or shares, issue of securities by the State Treasury, the National Bank of Poland or other State legal persons shall be done in accordance with principles and by procedures specified by statute.&lt;br /&gt;(3) Any monopoly shall be established by means of statute.&lt;br /&gt;(4) The contracting of loans as well as granting guarantees and financial sureties by the State shall be done in accordance with principles and by procedures specified by statute.&lt;br /&gt;(5) It shall be neither permissible to contract loans nor provide guarantees and financial sureties which would engender a national public debt exceeding three-fifths of the value of the annual gross domestic product. The method for calculating the value of the annual gross domestic product and national public debt shall be specified by statute.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 217 []&lt;br /&gt;The imposition of taxes, as well as other public imposts, the specification of those subject to the tax and the rates of taxation, as well as the principles for granting tax reliefs and remissions, along with categories of taxpayers exempt from taxation, shall be by means of statute.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 218 []&lt;br /&gt;The organization of the State Treasury and the manner of management of the assets of the State Treasury shall be specified by statute.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 219 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The House of Representatives (Sejm) shall adopt the State budget for a fiscal year by means of a Budget [ustawa budgetowa-budgetary statute].&lt;br /&gt;(2) The principles of and procedure for preparation of a draft State Budget, the level of its detail and the requirements for a draft State Budget, as well as the principles of and procedure for implementation of the Budget, shall be specified by statute.&lt;br /&gt;(3) In exceptional cases, the revenues and expenditures of the State for a period shorter than one year may be specified in an interim budget. The provisions relating to a draft State Budget shall apply, as appropriate, to a draft interim budget.&lt;br /&gt;(4) If a State Budget or an interim budget have not come into force on the day of commencement of a fiscal year, the Council of Ministers shall manage State finances pursuant to the draft Budget.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 220 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The increase in spending or the reduction in revenues from those planned by the Council of Ministers may not lead to the adoption by the House of Representatives (Sejm) of a budget deficit exceeding the level provided in the draft Budget.&lt;br /&gt;(2) The Budget shall not provide for covering a budget deficit by way of contracting credit obligations to the State's central&lt;br /&gt;bank.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 221 []&lt;br /&gt;The right to introduce legislation concerning a Budget, an interim budget, amendments to the Budget, a statute on the contracting of public debt, as well as a statute granting financial guarantees by the State, shall belong exclusively to the Council of Ministers.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 222 []&lt;br /&gt;The Council of Ministers shall submit to the House of Representatives (Sejm) a draft Budget for the next year no later than 3 months before the commencement of the fiscal year. In exceptional instances, the draft may be submitted later.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 223 []&lt;br /&gt;The Senate may, within the 20 days following receipt of the Budget, adopt amendments thereto.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 224 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The President of the Republic shall sign the Budget or interim Budget submitted to him by the Marshal of the House of Representatives (Sejm) within 7 days of receipt thereof, and order its promulgation in the Journal of Laws of the Republic of Poland (Dziennik Ustaw). The provisions of Article 122 (5) shall not apply to the Budget or any interim budget.&lt;br /&gt;(2) If the President of the Republic has made reference to the Constitutional Tribunal for an adjudication upon the conformity to the Constitution of the Budget or interim budget before signing it, the Tribunal shall adjudicate such matter no later than within a period of 2 months from the day of submission of such reference to the Tribunal.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 225 []&lt;br /&gt;If, after 4 months from the day of submission of a draft Budget to the House of Representatives (Sejm), it has not been adopted or presented to the President of the Republic for signature, the President of the Republic may, within the following of 14 days, order the shortening of the House of Representatives' (Sejm's) term of office.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 226 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The Council of Ministers, within the 5-month period following the end of the fiscal year, shall present to the House of Representatives (Sejm) a report on the implementation of the Budget together with information on the condition of the State debt.&lt;br /&gt;(2) Within 90 days following receipt of the report, the House of Representatives (Sejm) shall consider the report presented to it, and, after seeking the opinion of the Supreme Chamber of Control, shall pass a resolution on whether to grant or refuse to grant approval of the financial accounts submitted by the Council of Ministers.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 227 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The central bank of the State shall be the National Bank of Poland. It shall have the exclusive right to issue money as well as to formulate and implement monetary policy. The National Bank of Poland shall be responsible for the value of Polish currency.&lt;br /&gt;(2) The organs of the National Bank of Poland shall be: the President of the National Bank of Poland, the Council for Monetary Policy as well as the Board of the National Bank of Poland.&lt;br /&gt;(3) The House of Representatives (Sejm), on request of the President of the Republic, shall appoint the President of the National Bank of Poland for a period of 6 years.&lt;br /&gt;(4) The President of the National Bank of Poland shall not belong to a political party, a trade union or perform public activities incompatible with the dignity of his office.&lt;br /&gt;(5) The Council for Monetary Policy shall be composed of the President of the National Bank of Poland, who shall preside over it, as well as persons distinguished by their knowledge of financial matters - appointed, in equal numbers, by the President of the Republic, the House of Representatives (Sejm) and the Senate for a period of 6 years.&lt;br /&gt;(6) The Council for Monetary Policy shall annually formulate the aims of monetary policy and present them to the House of Representatives (Sejm) at the same time as the submission of the Council of Ministers' draft Budget. Within 5 months following the end of the fiscal year, the Council for Monetary Policy shall submit to the House of Representatives (Sejm) a report on the achievement of the purposes of monetary policy.&lt;br /&gt;(7) The organization and principles of activity of the National Bank of Poland, as well as detailed principles for the appointment and dismissal of its organs, shall be specified by statute.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Chapter XI Extraordinary Measures&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 228 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) In situations of particular danger, if ordinary constitutional measures are inadequate, any of the following appropriate extraordinary measures may be introduced: martial law, a state of emergency or a state of natural disaster.&lt;br /&gt;(2) Extraordinary measures may be introduced only by regulation, issued upon the basis of statute, and which shall additionally require to be publicized.&lt;br /&gt;(3) The principles for activity by organs of public authority as well as the degree to which the freedoms and rights of persons and citizens may be subject to limitation for the duration of a period requiring any extraordinary measures shall be established by statute.&lt;br /&gt;(4) A statute may specify the principles, scope and manner of compensating for loss of property resulting from limitation of the freedoms and rights of persons and citizens during a period requiring introduction of extraordinary measures.&lt;br /&gt;(5) Actions undertaken as a result of the introduction of any extraordinary measure shall be proportionate to the degree of threat and shall be intended to achieve the swiftest restoration of conditions allowing for the normal functioning of the State.&lt;br /&gt;(6) During a period of introduction of extraordinary measures, the following shall not be subject to change: the Constitution, the Acts on Elections to the House of Representatives (Sejm), the Senate and organs of local self-governments, the Act on Elections to the Presidency, as well as statutes on extraordinary measures.&lt;br /&gt;(7) During a period of introduction of extraordinary measures, as well as within the period of 90 days following its termination, the term of office of the House of Representatives (Sejm) may not be shortened, nor may a nationwide referendum, nor elections to the House of Representatives (Sejm), Senate, organs of local self-government nor elections for the Presidency be held, and the term of office of such organs shall be appropriately prolonged. Elections to organs of local self-government shall be possible only in those places where the extraordinary measures have not been introduced.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 229 []&lt;br /&gt;In the case of external threats to the State, acts of armed aggression against the territory of the Republic of Poland or when an obligation of common defence against aggression&lt;br /&gt;arises by virtue of international agreement, the President of the Republic may, on request of the Council of Ministers, declare a state of martial law in a part of or upon the whole territory of the State.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 230 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) In the case of threats to the constitutional order of the State, to security of the citizenry or public order, the President of the Republic may, on request of the Council of Ministers, introduce for a definite period no longer than 90 days, a state of emergency in a part of or upon the whole territory of the State.&lt;br /&gt;(2) Extension of a state of emergency may be made once only for a period no longer than 60 days and with the consent of the House of Representatives (Sejm).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 231 []&lt;br /&gt;The President of the Republic shall submit the regulation on the introduction of martial law or a state of emergency to the House of Representatives (Sejm) within 48 hours of signing such regulation. The House of Representatives (Sejm) shall immediately consider the regulation of the President. The House of Representatives (Sejm), by an absolute majority of votes taken in the presence of at least half the statutory number of Deputies, may annul the regulation of the President.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 232 []&lt;br /&gt;In order to prevent or remove the consequences of a natural catastrophe or a technological accident exhibiting characteristics of a natural disaster, the Council of Ministers may introduce, for a definite period no longer than 30 days, a state of natural disaster in a part of or upon the whole territory of the State. An extension of a state of natural disaster may be made with the consent of the House of Representatives (Sejm).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 233 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The statute specifying the scope of limitation of the freedoms and rights of persons and citizens in times of martial law and states of emergency shall not limit the freedoms and rights specified in Articles 30 (the dignity of the person), 34, 36 (citizenship), 38 (protection of life), 39, 40, 41 (4) (humane treatment), 42 (ascription of criminal responsibility), 45 (access to a court), 47 (personal rights), 53 (conscience and religion), 63 (petitions), as well as Articles 48 and 72 (family and children).&lt;br /&gt;(2) Limitation of the freedoms and rights of persons and citizens only by reason of race, gender, language, faith or lack of it, social origin, ancestry or property shall be prohibited.&lt;br /&gt;(3) The statute specifying the scope of limitation of the freedoms and rights of persons and citizens during states of natural disasters may limit the freedoms and rights specified in Articles 22 (freedom of economic activity), 41 (1), (3), and (5) (personal freedom), 50 (inviolability of the home), 52 (1) (freedom of movement and sojourn on the territory of the Republic of Poland), 59 (3) (the right to strike), 64 (the right of ownership), 65 (1) (freedom to work), 66 (1) (the right to safe and hygienic conditions of work) as well as Article 66 (2) (the right to rest).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 234 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Whenever, during a period of martial law, the House of Representatives (Sejm) is unable to assemble for a sitting, the President of the Republic shall, on application of the Council of Ministers, and within the scope and limits specified in Article 228 (3)-(5), issue regulations having the force of statute. Such regulations must be approved by the House of Representatives (Sejm) at its next sitting.&lt;br /&gt;(2) The regulations, referred to in Paragraph (1) above shall have the character of universally binding law.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Chapter XII Amending the Constitution&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 235 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) A bill to amend the Constitution may be submitted by the following: at least one-fifth of the statutory number of Deputies; the Senate; or the President of the Republic.&lt;br /&gt;(2) Amendments to the Constitution shall be made by means of a statute adopted by the House of Representatives (Sejm) and, thereafter, adopted in the same wording by the Senate within a period of 60 days.&lt;br /&gt;(3) The first reading of a bill to amend the Constitution may take place no sooner than 30 days after the submission of the bill to the House of Representatives (Sejm).&lt;br /&gt;(4) A bill to amend the Constitution shall be adopted by the House of Representatives (Sejm) by a majority of at least two-thirds of votes in the presence of at least half of the statutory number of Deputies, and by the Senate by an absolute majority of votes in the presence of at least half of the statutory number of Senators.&lt;br /&gt;(5) The adoption by the House of Representatives (Sejm) of a bill amending the provisions of Chapters I, II or XII of the Constitution shall take place no sooner than 60 days after the first reading of the bill.&lt;br /&gt;(6) If a bill to amend the Constitution relates to the provisions Chapters I, II or XII, the subjects specified in Paragraph (1) above may require, within 45 days of the adoption of the bill by the Senate, the holding of a confirmatory referendum. Such subjects shall make application in the matter to the Marshal of the House of Representatives (Sejm), who shall order the holding of a referendum within 60 days of the day of receipt of the application. The amendment to the Constitution shall be deemed accepted if the majority of those voting express support for such amendment.&lt;br /&gt;(7) After conclusion of the procedures specified in Paragraphs (4) and (6) above, the Marshal of the House of Representatives (Sejm) shall submit the adopted statute to the President of the Republic for signature. The President of the Republic shall sign the statute within 21 days of its submission and order its promulgation in the Journal of Laws of the Republic of Poland (Dziennik Ustaw).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Chapter XIII Final and Transitional Provisions&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 236 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Within a period of 2 years from the day on which the Constitution comes into force, the Council of Ministers shall present to the House of Representatives (Sejm) such bills as are necessary for the implementation of the Constitution.&lt;br /&gt;(2) Statutes bringing Article 176 (1) into effect, to the extent relevant to proceedings before administrative courts, shall be adopted before the end of 5 years from the day on which the Constitution comes into force. The provisions relating to extraordinary review of judgments by the Chief Administrative Court shall remain in effect until the entry into force of such statutes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 237 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Within the 4-year period following the coming into force of this Constitution, cases of misdemeanours shall be heard and determined by the Boards for Adjudication of Misdemeanours attached to district courts, but the punishment of arrest may be imposed only by a court.&lt;br /&gt;(2) Appeals from a judgment of a Board shall be considered by a court.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 238 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The term of office of constitutional organs of public power and the individuals composing them, whether elected or appointed before the coming into force of the Constitution, shall end with the completion of the period specified in provisions valid before the day on which the Constitution comes into force.&lt;br /&gt;(2) In the event that provisions valid prior to the entry into force of the Constitution do not specify any such term of office, and from the election or appointment there has expired a period longer than that specified in the Constitution, the constitutional term of office of organs of public power or individuals composing them shall end one year after the day on which the Constitution comes into force.&lt;br /&gt;(3) If provisions valid before to the entry into force of the Constitution do not specify any such term of office, and from the day of election or appointment there has expired a period shorter than that specified in the Constitution, the time for which such organs or individuals shall serve in accordance with existing provisions shall be included in the term of office specified in the Constitution.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 239 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Within 2 years of the day on which the Constitution comes into force a judgment of the Constitutional Tribunal of the non-conformity to the Constitution of statutes adopted before its coming into force shall not be final and shall be required to be considered by the House of Representatives (Sejm) which may reject the judgment of the Constitutional Tribunal by a two-third majority vote in the presence of at least half of the statutory number of Deputies. The foregoing provision shall not concern judgments issued in response to questions of law submitted to the Constitutional Tribunal.&lt;br /&gt;(2) Proceedings in cases to formulate a universally binding interpretation of statutes by the Constitutional tribunal instituted before the coming into force of the Constitution, shall be discontinued.&lt;br /&gt;(3) On the day on which the Constitution comes into force, resolutions of the Constitutional Tribunal on interpretation of statutes shall lose their universally binding force, but final judgments of the courts and other final decisions made by organs of public authority whilst taking into account the meaning of provisions as decided by the Constitutional Tribunal by way of universally binding interpretation of statutes, shall remain in force.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 240 []&lt;br /&gt;Within one year of the day on which the Constitution comes into force, the Budget may allow for the covering of the budget deficit by contracting debt in the central bank of the State.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 241 []&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) International agreements, previously ratified by the Republic of Poland upon the basis of constitutional provisions valid at the time of their ratification and promulgated in Dziennik Ustaw, shall be considered as agreements ratified with prior consent granted by statute, and shall be subject to the provisions of Article 91 of the Constitution if their connection with the categories of matters mentioned in Article 89 (1) of the Constitution derives from the terms of an international agreement.&lt;br /&gt;(2) The Council of Ministers shall, within 2 years of the coming into force of the Constitution, present to the House of Representatives (Sejm) a list of international agreements containing provisions not in conformity to the Constitution.&lt;br /&gt;(3) Senators, elected before the day on which the Constitution comes into force, who have not attained 30 years of age, shall maintain their seats until the end of the term of office for which they were elected.&lt;br /&gt;(4) Joint holding of the mandate of a Deputy or Senator with a function or employment forbidden by Article 103, shall result in the expiry of the mandate after one month from the day on which the Constitution comes into force, unless the Deputy or Senator resigns from such function or such employment ceases.&lt;br /&gt;(5) Cases subject to legislative procedure or under consideration by the Constitutional Tribunal or the Tribunal of State, and which have been commenced before the coming into force of the Constitution, shall be conducted in accordance with the constitutional provisions valid on the day of the commencement thereof.&lt;br /&gt;(6) Within 2 years of the coming into force of the Constitution, the Council of Ministers shall identify which resolutions of the Council of Ministers and orders of ministers or other organs of government administration adopted or issued prior to the day on which the Constitution comes into force require, pursuant to the conditions specified in Articles 87 (1) and 92 of the Constitution, are to be replaced by regulations issued upon the basis of statutes to be drafted and submitted, at the appropriate time, to the House of Representatives (Sejm) by the Council of Ministers. At the same time, the Council of Ministers shall submit to the House of Representatives (Sejm) a bill specifying those normative acts issued by the government administration before the day on which the Constitution comes into force which shall become resolutions or orders within the meaning of Article 93 of the Constitution.&lt;br /&gt;(7) Enactments of local law as well as provisions issued by communes shall become enactments of local law within the meaning of Article 87 (2) of the Constitution.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 242 []&lt;br /&gt;The following are hereby repealed: 1) the Constitutional Act of 17 Oct 1992, on the Mutual Relations between the Legislative and Executive Institutions of the Republic of Poland and on Local Self-government (Dziennik Ustaw of 1992 No. 84, item 426; of 1995 No. 38, item 184, No. 150, item 729 as well as of 1996 No. 106, item 488); 2) the Constitutional Act of 23 April 1992 on the Procedure for Preparing and Enacting a Constitution for the Republic of Poland (Dziennik Ustaw of 1992 No. 67, item 336; and of 1994 No. 61, item 251).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 243 []&lt;br /&gt;The Constitution of the Republic of Poland shall come into force on the expiry of the 3-month period following the day of its promulgation.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/pl00000_.html"&gt;http://www.servat.unibe.ch/law/icl/pl00000_.html&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/index.html"&gt;http://www.servat.unibe.ch/law/icl/index.html&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3856656091077525552-4905195243954099779?l=lichsu-vn.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://lichsu-vn.blogspot.com/feeds/4905195243954099779/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3856656091077525552&amp;postID=4905195243954099779' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3856656091077525552/posts/default/4905195243954099779'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3856656091077525552/posts/default/4905195243954099779'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://lichsu-vn.blogspot.com/2007/08/poland-constitution.html' title='Poland - Constitution'/><author><name>datnuoctoi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06225277248679440922</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3856656091077525552.post-4638327100396035462</id><published>2007-08-01T01:07:00.001-07:00</published><updated>2007-08-01T01:09:33.698-07:00</updated><title type='text'>Russia - Constitution</title><content type='html'>Russia - Constitution&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;--------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;     &lt;br /&gt;{ Adopted by referendum on: 12 Dec 1993 }&lt;br /&gt;{ ICL Document Status: 12 Dec 1993 }&lt;br /&gt;{ Long Title: Constitution of the Russian Federation }&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;{ Editor's Note:&lt;br /&gt;Minor textual changes to Article 65 have been added by order of the President of 9 Jan 1996. } &lt;br /&gt;[Preamble]&lt;br /&gt;We, the multinational people of the Russian Federation, united by a common destiny on our land,&lt;br /&gt;asserting human rights and liberties, civil peace and accord,&lt;br /&gt;preserving the historic unity of the state,&lt;br /&gt;proceeding from the commonly recognized principles of equality and self-determination of the peoples,&lt;br /&gt;honoring the memory of our ancestors, who have passed on to us love of and respect for our homeland and faith in good and justice,&lt;br /&gt;reviving the sovereign statehood of Russia and asserting its immutable democratic foundations,&lt;br /&gt;striving to secure the well-being and prosperity of Russia and proceeding from a sense of responsibility for our homeland before the present and future generations, and&lt;br /&gt;being aware of ourselves as part of the world community,&lt;br /&gt;hereby approve the Constitution of the Russian Federation.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[Part I] First Part&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Chapter 1 Fundamentals of the Constitutional System&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 1 [Russian Federation]&lt;br /&gt;The Russian Federation -- Russia is a democratic federal rule-of-law state with the republican form of government. The names "Russian Federation" and "Russia" are equivalent.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 2 [Protection of Human Rights]&lt;br /&gt;Humans, their rights and freedoms are the supreme value. It is a duty of the state to recognize, respect and protect the rights and liberties of humans and citizens.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 3 [The Multinational People]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The multinational people of the Russian Federation is the vehicle of sovereignty and the only source of power in the Russian Federation.&lt;br /&gt;(2) The people of the Russian Federation exercise their power directly, and also through organs of state power and local self-government.&lt;br /&gt;(3) The referendum and free elections are the supreme direct manifestation of the power of the people.&lt;br /&gt;(4) No one may arrogate to oneself power in the Russian Federation. Seizure of power or appropriation of power authorization are prosecuted under federal law.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 4 [Sovereignty]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The sovereignty of the Russian Federation applies to its entire territory.&lt;br /&gt;(2) The Constitution of the Russian Federation and federal laws have supremacy throughout the entire territory of the Russian Federation.&lt;br /&gt;(3) The Russian Federation ensures the integrity and inviolability of its territory.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 5 [Federal Structure]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The Russian Federation consists of republics, territories,&lt;br /&gt;regions, federal cities, an autonomous region and autonomous areas, which are equal subjects of the Russian Federation.&lt;br /&gt;(2) The republic (state) has its own constitution and legislation. A territory, region, federal city, autonomous region and autonomous area has its own charter and legislation&lt;br /&gt;(3) The federated structure of the Russian Federation are based on its state integrity, the uniform system of state power, delimitation of scopes of authority and powers between the bodies of state power of the Russian Federation and the bodies of state power of the subjects of the Russian Federation, equality and self-determination of the peoples in the Russian Federation.&lt;br /&gt;(4) All the subjects of the Russian Federation are equal among themselves in relations with the Federal bodies of state power.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 6 [Citizenship]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Citizenship of the Russian Federation are acquired and terminated in accordance with the Federal law, and are one and equal irrespective of the grounds on which it has been acquired.&lt;br /&gt;(2) Every citizen of the Russian Federation has all the rights and liberties on its territory and bear equal duties, stipulated by the Constitution.&lt;br /&gt;(3) A citizen of the Russian Federation may not be stripped of citizenship or of the right to change it.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 7 [State Principles]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The Russian Federation is a social state, whose policies are aimed at creating conditions which ensure a dignified life and free development of man.&lt;br /&gt;(2) The Russian Federation protects the work and health of its people, establish a guaranteed minimum wage, provide state support for family, motherhood, fatherhood and childhood, and also for the disabled and for elderly citizens, develop a system of social services and establish government pensions, benefits and other social security guarantees.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 8 [Economic Guarantees]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Unity of economic space, free movement of goods, services and financial resources, support for competition and freedom of any economic activity is guaranteed in the Russian Federation.&lt;br /&gt;(2) Private, state, municipal and other forms of ownership are recognized and enjoy equal protection in the Russian Federation.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 9 [Natural Resources]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The land and other natural resources are used and protected in the Russian Federation as the basis of the life and activity of the peoples living on their respective territories.&lt;br /&gt;(2) The land and other natural resources may be in private, state municipal and other forms of ownership.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 10 [Separations of Powers]&lt;br /&gt;State power in the Russian Federation is exercised on the basis of the separation of the legislative, executive and judiciary branches. The bodies of legislative, executive and judiciary powers are independent.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 11 [State Powers]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) State power in the Russian Federation is exercised by the President of the Russian Federation, the Federal Assembly (Council of the Federation and House of Representatives [State Duma]), the government of the Russian Federation and courts of the Russian Federation.&lt;br /&gt;(2) State power in the subjects of the Russian Federation is exercised by the organs of state authority formed by them.&lt;br /&gt;(3) The scopes of authority and powers of the bodies of state authority of the Russian Federation and the bodies of state authority of the subjects of the Russian Federation are delimited under this Constitution, Federal and other Treaties on the delimitation of scopes of authority and powers.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 12 [Local Self-Government]&lt;br /&gt;Local self-government is recognized and guaranteed in the Russian Federation. Local self-government operates independently within the bounds of its authority. The bodies of local self-government are not part of the state power bodies.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 13 [Political Plurality]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Ideological plurality is recognized in the Russian Federation.&lt;br /&gt;(2) No ideology may be instituted as a state-sponsored or mandatory ideology.&lt;br /&gt;(3) Political plurality and the multi-party system are recognized in the Russian Federation.&lt;br /&gt;(4) Public associations are equal before the law.&lt;br /&gt;(5) The establishment and the activities of public associations, whose aims and actions are directed at forcible alteration of the fundamentals of constitutional governance and violation of the integrity of the Russian Federation and undermining of the security of the state, the forming of armed units, the incitement of social, racial, national and religious strife are prohibited.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 14 [Secularity of the State]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The Russian Federation is a secular state. No religion may be instituted as state-sponsored or mandatory religion.&lt;br /&gt;(2) Religious associations are separated from the state, and are equal before the law.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 15 [Supreme Law]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The Constitution has supreme legal force and direct effect, and is applicable throughout the entire territory of the Russian Federation. Laws and other legal acts adopted by the Russian Federation may not contravene the Constitution.&lt;br /&gt;(2) Organs of state power and local self-government, officials, citizens and their associations must comply with the laws and the Constitution.&lt;br /&gt;(3) The laws are officially published. Unpublished laws are not applicable. No regulatory legal act affecting the rights, liberties or duties of the human being and citizen may apply unless it has been published officially for general knowledge.&lt;br /&gt;(4) The commonly recognized principles and norms of the international law and the international treaties of the Russian Federation are a component part of its legal system. If an international treaty of the Russian Federation stipulates other rules than those stipulated by the law, the rules of the international treaty apply.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 16 [Constitutional System]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The provisions of the present Chapter of the Constitution are the foundations of the constitutional system of the Russian Federation and may not be changed except as provided for in this Constitution.&lt;br /&gt;(2) No other provisions of this Constitution may contravene the foundations of the constitutional system of the Russian Federation.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Chapter 2 Rights and Liberties of Man and Citizen&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 17 [Basic Rights and Liberties]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The basic rights and liberties in conformity with the commonly recognized principles and norms of the international law are recognized and guaranteed in the Russian Federation and under this Constitution.&lt;br /&gt;(2) The basic rights and liberties of the human being are inalienable and belong to everyone from birth.&lt;br /&gt;(3) The exercise of rights and liberties of a human being and citizen may not violate the rights and liberties of other persons.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 18 [Direct Effect]&lt;br /&gt;The rights and liberties of man and citizen have direct effect. They determine the meaning, content and application of the laws, and the activities of the legislative and executive branches&lt;br /&gt;and local self-government, and are secured by the judiciary.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 19 [Equality]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) All people are equal before the law and in the court of law.&lt;br /&gt;(2) The state guarantees the equality of rights and liberties regardless of sex, race, nationality, language, origin, property or employment status, residence, attitude to religion, convictions, membership of public associations or any other circumstance. Any restrictions of the rights of citizens on social, racial, national, linguistic or religious grounds are forbidden.&lt;br /&gt;(3) Man and woman have equal rights and liberties and equal opportunities for their pursuit.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 20 [Life, Capital Punishment]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Everyone has the right to life.&lt;br /&gt;(2) Capital punishment may, until its abolition, be instituted by the federal law as exceptional punishment for especially grave crimes against life, with the accused having the right to have his case considered in a law court by jury.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 21 [Human Dignity]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The dignity of the person is protected by the state. No circumstance may be used as a pretext for belittling it.&lt;br /&gt;(2) No one may be subjected to torture, violence or any other harsh or humiliating treatment or punishment. No one may be subjected to medical, scientific or other experiments without his or her free consent.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 22 [Personal Freedom]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Everyone has the right to freedom and personal inviolability.&lt;br /&gt;(2) Arrest, detention and keeping in custody are allowed only by an order of a court of law. No person may be detained for more than 48 hours without an order of a court of law.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 23 [Privacy]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Everyone has the right to privacy, to personal and family secrets, and to protection of one's honor and good name.&lt;br /&gt;(2) Everyone has the right to privacy of correspondence, telephone communications, mail, cables and other communications. Any restriction of this right is allowed only under an order of a court of law.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 24 [Data Protection]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) It is forbidden to gather, store, use and disseminate information on the private life of any person without his/her consent.&lt;br /&gt;(2) The bodies of state authority and the bodies of local self-government and the officials thereof provide to each citizen access to any documents and materials directly affecting his/her rights and liberties unless otherwise stipulated under the law.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 25 [Home]&lt;br /&gt;The home is inviolable. No one has the right to enter the home against the will of persons residing in it except in cases stipulated by the federal law or under an order of a court of law.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 26 [National Identity, Native Language]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Everyone has the right to determine and state his national identity. No one can be forced to determine and state his national identity.&lt;br /&gt;(2) Everyone has the right to use his native language, freely choose the language of communication, education, training and creative work.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 27 [Residence]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Everyone who is lawfully staying on the territory of the&lt;br /&gt;Russian Federation has the right to freedom of movement and to choose the place to stay and reside.&lt;br /&gt;(2) Everyone is free to leave the boundaries of the Russian Federation. The citizens of the Russian Federation have the right to freely return into the Russian Federation.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 28 [Belief, Religion]&lt;br /&gt;Everyone is guaranteed the right to freedom of conscience, to freedom of religious worship, including the right to profess, individually or jointly with others, any religion, or to profess no religion, to freely choose, possess and disseminate religious or other beliefs, and to act in conformity with them.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 29 [Expression]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Everyone has the right to freedom of thought and speech.&lt;br /&gt;(2) Propaganda or campaigning inciting social, racial, national or religious hatred and strife is impermissible. The propaganda of social, racial, national, religious or language superiority is forbidden.&lt;br /&gt;(3) No one may be coerced into expressing one's views and convictions or into renouncing them.&lt;br /&gt;(4) Everyone has the right to seek, get, transfer, produce and disseminate information by any lawful means. The list of information constituting the state secret is established by the federal law. 5. The freedom of the mass media is guaranteed. Censorship is prohibited.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 30 [Association]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Everyone has the right to association, including the right to create trade unions in order to protect one's interests. The freedom of public associations activities is guaranteed.&lt;br /&gt;(2) No one may be coerced into joining any association or into membership thereof.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 31 [Assembly, Demonstration]&lt;br /&gt;Citizens of the Russian Federation have the right to gather peacefully, without weapons, and to hold meetings, rallies, demonstrations, marches and pickets.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 32 [Participation]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Citizens of the Russian Federation have the right to participate in the administration of the affairs of the state both directly and through their representatives.&lt;br /&gt;(2) Citizens of the Russian Federation have the right to elect and to be elected to bodies of state governance and to organs of local self-government, as well as take part in a referendum.&lt;br /&gt;(3) Citizens who have been found by a court of law to be under special disability, and also citizens placed in detention under a court verdict, do not have the right to elect or to be elected.&lt;br /&gt;(4) Citizens of the Russian Federation have equal access to state service.&lt;br /&gt;(5) Citizens of the Russian Federation have the right to participate in administering justice.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 33 [Petitions]&lt;br /&gt;Citizens of the Russian Federation have the right to turn personally to, and send individual and collective petitions to state bodies and bodies of local self-government.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 34 [Property Rights]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Everyone has the right to freely use his or her abilities and property for entrepreneurial or any other economic activity not prohibited by the law.&lt;br /&gt;(2) No economic activity aimed at monopolization or unfair competition are allowed.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 35 [Private Property]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The right of private property is protected by law.&lt;br /&gt;(2) Everyone has the right to have property in his or her ownership, to possess, use and manage it either individually or&lt;br /&gt;jointly with other persons.&lt;br /&gt;(3) No one may be arbitrarily deprived of his or her property unless on the basis of decision by a court of law. Property can be forcibly alienated for state needs only on condition of a preliminary and equal compensation.&lt;br /&gt;(4) The right of inheritance is guaranteed.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 36 [Land Ownership]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Citizens and their associations have the right to have land in their private ownership.&lt;br /&gt;(2) The possession, use and management of the land and other natural resources are freely exercised by their owners provided this does not cause damage to the environment or infringe upon the rights and interests of other persons.&lt;br /&gt;(3) The terms and procedures for the use of land are determined on the basis of federal laws.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 37 [Work]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Work is free. Everyone has the right to make free use of his or her abilities for work and to choose a type of activity and occupation.&lt;br /&gt;(2) Forced labor is prohibited.&lt;br /&gt;(3) Everyone has the right to work under conditions meeting the requirements of safety and hygiene, to remuneration for work without any discrimination whatsoever and not below the statutory minimum wage, and also the right to security against unemployment.&lt;br /&gt;(4) The right to individual and collective labor disputes with the use of means of resolution thereof established by federal law, including the right to strike, is recognized.&lt;br /&gt;(5) Everyone has the right to rest and leisure. A person having a work contract is guaranteed the statutory duration of the work time, days off and holidays, and paid annual vacation.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 38 [Children, Family]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Motherhood and childhood, and the family are under state protection.&lt;br /&gt;(2) Care for children and their upbringing are the equal right and duty of the parents.&lt;br /&gt;(3) Employable children who have reached 18 years of age must take care of their non-employable parents.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 39 [Social Security]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Everyone is guaranteed social security in old age, in case of disease, invalidity, loss of breadwinner,to bring up children and in other cases established by law.&lt;br /&gt;(2) State pensions and social benefits are established by laws.&lt;br /&gt;(3) Voluntary social insurance, development of additional forms of social security and charity are encouraged.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 40 [Housing]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Everyone has the right to a home. No one may be arbitrarily deprived of a home.&lt;br /&gt;(2) State bodies and organs of local self-government encourage home construction and create conditions for the realization of the right to a home.&lt;br /&gt;(3) Low-income citizens and other citizens, defined by the law, who are in need of housing are housed free of charge or for affordable pay from government, municipal and other housing funds in conformity with the norms stipulated by the law.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 41 [Health Care]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Everyone has the right to health care and medical assistance. Medical assistance is made available by state and municipal health care institutions to citizens free of charge, with the money from the relevant budget, insurance payments another revenues.&lt;br /&gt;(2) The Russian Federation finances federal health care and health-building programs, take measures to develop state, municipal and private health care systems, encourage activities&lt;br /&gt;contributing to the strengthening of the man's health, to the development of physical culture and sport, and to ecological, sanitary and epidemiologic welfare.&lt;br /&gt;(3) Concealment by officials of facts and circumstances posing hazards to human life and health result in their liability in conformance with federal law.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 42 [Environment]&lt;br /&gt;Everyone has the right to a favorable environment, reliable information about its condition and to compensation for the damage caused to his or her health or property by ecological violations.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 43 [Education]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Everyone has the right to education.&lt;br /&gt;(2) The accessibility and gratuity of pre-school, general secondary and vocational secondary education in public and municipal educational institutions and enterprises are guaranteed.&lt;br /&gt;(3) Everyone has the right to receive, free of charge and on a competitive basis, higher education in a state or municipal educational institution or enterprise.&lt;br /&gt;(4) Basic general education is mandatory. Parents or persons substituting for them must provide for their children to receive basic general education.&lt;br /&gt;(5) The Russian Federation institutes federal state educational standards and support various forms of education and self-education.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 44 [Arts, Sciences, Culture]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Everyone is guaranteed freedom of literary, artistic, scientific, intellectual and other types of creative activity and tuition. Intellectual property is protected by the law.&lt;br /&gt;(2) Everyone has the right to participation in cultural life, to the use of institutions of culture, and access to cultural values.&lt;br /&gt;(3) Everyone has the responsibility to care for the preservation of the historic and cultural heritage and safeguard landmarks of history and culture.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 45 [State Protection]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) State protection for human rights and liberties in the Russian Federation is guaranteed.&lt;br /&gt;(2) Everyone has the right to defend his or her rights and liberties by any means not prohibited by the law.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 46 [Legal Protection]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Everyone is guaranteed protection of his or her rights and liberties in a court of law.&lt;br /&gt;(2) The decisions and actions (or inaction) of state organs, organs of local self-government, public associations and officials may be appealed against in a court of law.&lt;br /&gt;(3) In conformity with the international treaties of the Russian Federation, everyone has the right to turn to interstate organs concerned with the protection of human rights and liberties when all the means of legal protection available within the state have been exhausted.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 47 [Access to the Courts]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) No one may be denied the right to having his or her case reviewed by the court and the judge under whose jurisdiction the given case falls under the law.&lt;br /&gt;(2) Anyone charged with a crime has the right to have his or her case reviewed by a court of law with the participation of jurors in cases stipulated by the federal law.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 48 [Counsel]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Everyone is guaranteed the right to qualified legal counsel. Legal counsel is provided free of charge in cases stipulated by the law.&lt;br /&gt;(2) Every person who has been detained, taken into custody or&lt;br /&gt;charged with a crime has the right to legal counsel (defense attorney) from the moment of, respectively, detention or indictment.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 49 [Innocence]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Everyone charged with a crime is considered not guilty until his or her guilt has been proven in conformity with the procedures stipulated by the federal law and established by the verdict of a court of law.&lt;br /&gt;(2) The defendant ist not obliged to prove his or her innocence.&lt;br /&gt;(3) The benefit of doubt is interpreted in favor of the defendant.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 50 [Ne Bis In Idem]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) No one may be repeatedly convicted for the same offense.&lt;br /&gt;(2) In the administration of justice no evidence obtained in violation of the federal law is allowed.&lt;br /&gt;(3) Everyone sentenced for a crime has the right to have the sentence reviewed by a higher court according to the procedure instituted by the federal law, and also the right to plea for clemency or mitigation punishment.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 51 [Right to Remain Silent]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) No one is obliged to give evidence against himself or herself, for his or her spouse and close relatives, the range of which are established by the federal law.&lt;br /&gt;(2) The federal law may stipulate other exemptions from the obligation to give evidence.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 52 [Victims]&lt;br /&gt;The rights of persons who have sustained harm from crimes and abuses of power is protected by the law. The state guarantees the victims access to justice and compensation for damage.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 53 [Compensation]&lt;br /&gt;Everyone has the right to compensation by the state for the damage caused by unlawful actions (or inaction) of state organs, or their officials.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 54 [Retroactive Laws]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The law instituting or aggravating the liability of a person has no retroactive force.&lt;br /&gt;(2) No one may be held liable for an action which was not recognized as an offense at the time of its commitment. If liability for an offense has been lifted or mitigated after its perpetration, the new law applies.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 55 [Limits on Restrictions]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The listing of the basic rights and liberties in the Constitution may not be interpreted as the denial or belittlement of the other commonly recognized human and citizens' rights and liberties.&lt;br /&gt;(2) No laws denying or belittling human and civil rights and liberties may be issued in the Russian Federation.&lt;br /&gt;(3) Human and civil rights and liberties may be restricted by the federal law only to the extent required for the protection of the fundamentals of the constitutional system, morality, health, rights and lawful interests of other persons, for ensuring the defense of the country and the security of the state.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 56 [Restrictions]&lt;br /&gt;Individual Restrictions of rights and liberties with identification of the extent and of their duration may be instituted in conformity with the federal constitutional law under conditions of the state of emergency in order to ensure the safety of citizens and protection of the constitutional system.&lt;br /&gt;(2) A state of emergency throughout the territory of the Russian Federation and in individual areas thereof may be introduced in the circumstances and in conformity with the procedures defined by the federal constitutional law.&lt;br /&gt;(3) The rights and liberties stipulated by Articles 20, 21, 23 (1), 24, 28, 34 (1), 40 (1), 46-54 of the Constitution are not subject to restriction.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 57 [Duty to Pay Taxes]&lt;br /&gt;Everyone is obliged to pay lawful taxes and fees. Laws introducing new taxes or worsening the situation of tax payers may not have retroactive force.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 58 [Duty to Protect the Environment]&lt;br /&gt;Everyone is obliged to preserve nature and the environment, and care for natural wealth.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 59 [Military Service]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Defense of the homeland is a duty and obligation of the citizen of the Russian Federation.&lt;br /&gt;(2) The citizen of the Russian Federation do military service in conformity with the federal law.&lt;br /&gt;(3) The citizen of the Russian Federation whose convictions and faith are at odds with military service, and also in other cases stipulated by the federal law has the right to the substitution of an alternative civil service for military service.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 60 [Legal Age]&lt;br /&gt;The citizen of the Russian Federation is recognized to be of legal age and may independently exercise his rights and duties in full upon reaching the age of 18.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 61 [Extradition]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The citizen of the Russian Federation may not be deported out of Russia or extradited to another state.&lt;br /&gt;(2) The Russian Federation guarantees its citizens defense and patronage beyond its boundaries.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 62 [Dual Citizenship]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The citizen of the Russian Federation may have the citizenship of a foreign state (dual citizenship) in conformity with the federal law or international treaty of the Russian Federation.&lt;br /&gt;(2) Possession of the citizenship of a foreign state by the citizen of the Russian Federation does not belittle his or her ranks and liberties or exempt him or her from the duties stemming from Russian citizenship unless otherwise stipulated by the federal law or international treaty of the Russian Federation.&lt;br /&gt;(3) Foreign citizens and stateless persons enjoy in the Russian Federation the rights of its citizens and bear their duties with the exception of cases stipulated by the federal law or international treaty of the Russian Federation.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 63 [Asylum]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The Russian Federation grants political asylum to foreign citizens and stateless citizens in conformity with the commonly recognized norms of the international law.&lt;br /&gt;(2) The extradition of persons persecuted for their political views or any actions (or inaction), which are not qualified as criminal by the law of the Russian Federation, to other states is not allowed in the Russian Federation. The extradition of persons charged with crimes and also the hand-over of convicts for serving time in other countries is effected on the basis of the federal law or international treaty of the Russian Federation.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 64 [Change by Amendment]&lt;br /&gt;The provisions of these articles form the basis of personal rights in the Russian Federation and may not be changed other than by the means set forth in this constitution.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Chapter 3 Russian Federation&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 65 [Republics]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The Russian Federation consists of the subjects of the Federation: Republic of Adygeya (Adygeya), Republic of Altai,&lt;br /&gt;Republic of Bashkortostan, Republic of Buryatia, Republic of Dagestan, Republic of Ingushetia, Kabardin-Balkar Republic, Republic of Kalmykia -- Khalmg Tangch, Karachayevo-Cherkess Republic, Republic of Karelia, Republic of Komi, Republic of Mari El, Republic of Mordovia, Republic of Sakha (Yakutia), Republic of North Ossetia-Alania, Republic of Tatarstan (Tatarstan), Republic of Tuva, Udmurt Republic, Republic of Khakasia, Chechen Republic, Chuvash Republic -- Chavash Republics; Altai Territory, Krasnodar Territory, Krasnoyarsk Territory, Maritime Territory, Stavropol Territory, Khabarovsk Territory; Amur Region, Arkhangelsk Region, Astrakhan Region, Belgorod Region, Bryansk Region, Vladimir Region, Volgograd Region, Vologda Region, Voronezh Region, Ivanovo Region, Irkutsk Region, Kaliningrad Region, Kaluga Region, Kamchatka Region, Kemerovo Region, Kirov Region, Kostroma Region, Kurgan Region, Kursk Region, Leningrad Region, Lipetsk Region, Magadan Region, Moscow Region, Murmansk Region, Nizhny Novgorod Region, Novgorod Region, Novosibirsk Region, Omsk Region, Orenburg Region, Oryol Region, Penza Region, Perm Region, Pskov Region, Rostov Region, Ryazan Region, Samara Region, Saratov Region, Sakhalin Region, Sverdlovsk Region, Smolensk Region, Tambov Region, Tver Region, Tomsk Region, Tula Relation, Tyumen Region, Ulyanovsk Region, Chelyabinsk Region, Chita Region, Yaroslavl Region; Moscow, St. Petersburg -- federal cities; Jewish Autonomous Region; Aginsky Buryat Autonomous Area, Komi-Permyak Autonomous Area, Koryak Autonomous Area, Nenets Autonomous Area, Taimyr (Dolgan-Nenets) Autonomous Area, Ust-Ordynsky Buryat Autonomous Area, Khanty-Mansi Autonomous Area, Chukchi Autonomous Area, Evenk Autonomous Area, Yamal-Nenets Autonomous Area.&lt;br /&gt;(2) Accession to the Russian Federation and formation of a new subject of the Russian Federation within it is carried out as envisaged by the federal constitutional law.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 66 [Territories, Regions]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The status of a republic is defined by the Constitution and the constitution of the republic in question.&lt;br /&gt;(2) The status of a territory, region, federal city, and autonomous region and autonomous area is determined by Constitution and the Charter of the territory, region, city of federal importance, autonomous region, autonomous area, adopted by the legislative (representative) body of the relevant subject of the Russian Federation.&lt;br /&gt;(3) A federal law on autonomous region, autonomous area may be adopted at the nomination from the legislative and executive bodies of an autonomous region, autonomous area.&lt;br /&gt;(4) Relations between autonomous areas within a territory or region may be regulated by the federal law and an agreement between bodies of state power of the autonomous area and, respectively, bodies of state power of the territory or the region.&lt;br /&gt;(5) The status of a subject of the Russian Federation may be changed only with mutual consent of the Russian Federation and the subject of the Russian Federation in accordance with the federal constitutional law.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 67 [Territory]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The territory of the Russian Federation incorporates the territories of its subjects, the internal and territorial seas and the air space over them.&lt;br /&gt;(2) The Russian Federation has sovereign rights and exercise jurisdiction on the continental shelf and in the exclusive economic zone of the Russian Federation under the procedure stipulated by the federal law and norms of international law.&lt;br /&gt;(3) The boundaries between the subjects of the Russian Federation may be changed by their mutual agreement.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 68 [State Language]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The state language of the Russian Federation throughout its territory is the Russian language.&lt;br /&gt;(2) The republics have the right to institute their own state languages. They are used alongside the state language of the Russian Federation in bodies of state power, bodies of local self-government and state institutions of the republics.&lt;br /&gt;(3) The Russian Federation guarantees all its peoples the right to preserve their native language and to create the conditions for its study and development.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 69 [Indigenous Rights]&lt;br /&gt;The Russian Federation guarantees the rights of small indigenous peoples in accordance with the generally accepted principles and standards of international law and international treaties of the Russian Federation.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 70 [Flag, Emblem, Anthem]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The national flag, State Emblem, and the national anthem, their description and the procedure for their official use are established by the federal constitutional law.&lt;br /&gt;(2) The capital of the Russian Federation is the city of Moscow. The status of the capital is established by the federal law.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 71 [Federal Jurisdiction]&lt;br /&gt;The jurisdiction of the Russian Federation includes:&lt;br /&gt;a) the adoption and amendment of the Constitution and federal laws and supervision over compliance with them;&lt;br /&gt;b) the federal structure and territory of the Russian Federation;&lt;br /&gt;c) regulation and protection of the rights and liberties of the human being and citizen; citizenship of the Russian Federation; regulation and protection of the rights of national minorities;&lt;br /&gt;d) establishment of the system of federal bodies of legislative, executive and judiciary power, procedure for the organization and activities thereof; formation of federal bodies of state power;&lt;br /&gt;e) federal and state property and management thereof;&lt;br /&gt;f) determining the basic principles of federal policy and federal programs in the field of state structure, the economy, the environment, and the social, cultural and national development of the Russian Federation;&lt;br /&gt;g) establishment of the legal framework for a single market; financial, monetary, credit and customs regulation, emission of money and guidelines for price policy; federal economic services, including federal banks;&lt;br /&gt;h) the federal budget; federal taxes and levies; federal funds of regional development;&lt;br /&gt;i) federal power grids, nuclear energy, fissionable materials; federal transport, railways, information and communications; space activities;&lt;br /&gt;j) foreign policy and international relations of the Russian Federation, international treaties of the Russian questions of war and peace;&lt;br /&gt;k) foreign trade relations of the Russian Federation;&lt;br /&gt;l) defense and security; defense production; determining procedures for the sale and purchase of arms, ammunition, military hardware and other equipment; production of fissionable materials, toxic substances, narcotics and procedure for the use thereof;&lt;br /&gt;m) defining the status and protection of the state border, territorial waters, the air space, the exclusive economic zone and the continental shelf of the Russian Federation;&lt;br /&gt;n) law courts; Prosecutor's Office; criminal, criminal-procedural and criminal-executive legislation; amnesty and pardon; civil, civil-procedural and arbitration-procedural legislation; legal regulation of intellectual property;&lt;br /&gt;o) federal conflict of laws;&lt;br /&gt;p) meteorological service; standards, models, the metric system and time measurement; geodesy and cartography; names of geographical objects; official statistics and accounting;&lt;br /&gt;q) state decorations and honorary titles of the Russian&lt;br /&gt;Federation;&lt;br /&gt;r) federal state service.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 72 [Joint Jurisdiction]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The joint jurisdiction of the Russian Federation and the subjects of the Russian Federation includes:&lt;br /&gt;a) ensuring compliance of the constitutions and laws of the republics, charters, laws, and other regulatory legal acts of the territories, regions, federal cities, the autonomous region and autonomous areas with the Constitution and the federal laws;&lt;br /&gt;b) protection of the rights and freedoms of man and citizen, protection of the rights of ethnic minorities; ensuring legality, law and order, and public safety; border zone regime;&lt;br /&gt;c) issues of the possession, use and management of the land, mineral resources, water an d other natural resources;&lt;br /&gt;d) delimitation of state property;&lt;br /&gt;e) management of natural resources, protection of the environment and ecological safety; specially protected natural reserves; protection of historical and cultural monuments;&lt;br /&gt;f) general questions of upbringing, education, science, culture, physical culture and sports;&lt;br /&gt;g) coordination of health issues, protection of family, motherhood, fatherhood and childhood; social protection including social security;&lt;br /&gt;h) implementing measures to combat catastrophes, natural disasters, epidemics and eliminating consequences thereof;&lt;br /&gt;i) establishment of the general guidelines for taxation and levies in the Russian Federation;&lt;br /&gt;j) administrative, administrative-procedural, labor, family, housing, land, water and forestry legislation; legislation on the sub-surface and environmental protection;&lt;br /&gt;k) cadres of judiciary and law-enforcement agencies; the bar, notaries;&lt;br /&gt;l) protection of the original environment and traditional way of life of small ethnic communities;&lt;br /&gt;m) establishment of general guidelines of the organization of the system of bodies of state power and local self-government;&lt;br /&gt;n) coordination of the international and external economic relations of the subjects of the Russian Federation, compliance with the international treaties of the Russian Federation.&lt;br /&gt;(2) The provisions of this Article equally apply to the republics, territories, regions, federal cities, the autonomous region and autonomous areas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 73 [Regional Jurisdiction]&lt;br /&gt;Outside of the jurisdiction of the Russian Federation and the powers of the Russian Federation on issues within the joint jurisdiction of the Russian Federation and the subjects of the Russian Federation, the subjects of the Russian Federation exercises the entire spectrum of state power.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 74 [Free Trade Zone]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) No customs frontiers, duties, levies, or any other barriers for free movement of goods, services, or financial means may be established on the territory of the Russian Federation.&lt;br /&gt;(2) Restrictions on the movement of goods and services may be established under the federal law, if this is necessary for the protection of the people's safety, their lives and health, protection of environment and cultural values.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 75 [Money]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The monetary unit of the Russian Federation is the ruble. The monetary emission is the exclusive responsibility of the Central Bank of the Russian Federation. No other currencies may be issued in the Russian Federation.&lt;br /&gt;(2) The protection and stability of the ruble is the main function of the Central Bank of the Russian Federation which it exercises independently from other bodies of state power.&lt;br /&gt;(3) The system of taxes levied to the federal budget and the general principles of taxation and levies in the Russian&lt;br /&gt;Federation is established by the federal law.&lt;br /&gt;(4) State loans are issued in accordance with the procedure established by the federal law and placed on a strictly voluntary basis.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 76 [Direct Effect of Federal Laws]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) On issues within the jurisdiction of the Russian Federation federal constitutional laws and federal laws are adopted having direct effect throughout the territory of the Russian Federation.&lt;br /&gt;(2) On matters within the joint jurisdiction of the Russian Federation and the subjects of the Russian Federation federal laws are issued and in accordance with them laws and other regulatory legal acts of the subjects of the Russian Federation is adopted.&lt;br /&gt;(3) Federal laws may not contravene federal constitutional laws.&lt;br /&gt;(4) Outside of the jurisdiction of the Russian Federation and the joint jurisdiction of the Russian Federation and the subjects of the Russian Federation republics, territories, regions, federal cities, autonomous regions and autonomous areas effect their own legal regulation, including the adoption of laws and other regulatory legal acts.&lt;br /&gt;(5) Laws and other regulatory legal acts of the subjects of the Russian Federation may not contravene federal laws adopted in accordance with Parts (1) and (2) of this Article. In the event of a contradiction between a federal law and any other act issued in the Russian Federation, the federal law applies.&lt;br /&gt;(6) In the event of a contradiction between the federal law and a regulatory legal act of a subject of the Russian Federation issued in accordance with Part (4) of this Article, the regulatory legal act of the subject of the Russian Federation applies.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 77 [State Power]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The system of state power bodies of the republics, territories, regions, federal cities, the autonomous region, autonomous areas are established by the subjects of the Russian Federation independently in accordance with the basic principles of the constitutional system of the Russian Federation and general principles of the organization of legislative and executive bodies of power as envisaged by the federal law.&lt;br /&gt;(2) Within the jurisdiction of the Russian Federation and the powers of the Russian Federation on issues within the joint jurisdiction of the Russian Federation and the subjects of the Russian Federation the federal bodies of executive power and bodies of executive power of the subjects of the Russian Federation forms the single system of executive power in the Russian Federation.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 78 [State Officials]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) To exercise their powers, the federal bodies of executive power may set up their own territorial structures and appoint respective officials.&lt;br /&gt;(2) By agreement with organs of executive power of the subjects of the Russian Federation, the federal organs of executive power may delegate to them part of their powers provided this does not contravene the Constitution or federal laws.&lt;br /&gt;(3) By agreement with the federal organs of executive power, organs of executive power of the subjects of the Russian Federation may delegate part of their powers to them.&lt;br /&gt;(4) The President of the Russian Federation and the government of the Russian Federation shall, under the Constitution, exercise the authority of federal state power throughout the territory of the Russian Federation.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 79 [Inter-State Associations]&lt;br /&gt;The Russian Federation may participate in inter-state associations and delegate some of its powers to them in accordance with international agreements if this does not restrict human or civil rights and liberties or contravene the fundamentals of the constitutional system of the Russian&lt;br /&gt;Federation.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Chapter 4 President of the Russian Federation&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 80 [Head of State]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The President of the Russian Federation is the head of state.&lt;br /&gt;(2) The President is the guarantor of the Constitution, and of human and civil rights and freedoms. In accordance with the procedure established by the Constitution, he takes measures to protect the sovereignty of the Russian Federation, its independence and state integrity, and ensure concerted functioning and interaction of all bodies of state power.&lt;br /&gt;(3) The President of the Russian Federation defines the basic domestic and foreign policy guidelines of the state in accordance with the Constitution and federal laws.&lt;br /&gt;(4) The President of the Russian Federation as head of state represents the Russian Federation inside the country and in international relations.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 81 [Term, Election]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The President of the Russian Federation is elected for a term of four years by the citizens of the Russian Federation on the basis of general, equal and direct vote by secret ballot.&lt;br /&gt;(2) A citizen of the Russian Federation not younger than 35, who has resided in the Russian Federation for not less than 10 years, may be elected President of the Russian Federation.&lt;br /&gt;(3) No one person may hold the office of President of the Russian Federation for more than two terms in succession.&lt;br /&gt;(4) The procedure for electing the President of the Russian Federation is determined by federal law.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 82 [Oath]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) At his inauguration, the President of the Russian Federation takes the following oath to the people:&lt;br /&gt;"I vow, in the performance of my powers as the President of the Russian Federation to respect and protect the rights and freedoms of man and citizen, to observe and protect the Constitution, to protect the sovereignty and independence, security and integrity of the state and to serve the people faithfully."&lt;br /&gt;(2) The oath is taken in a solemn atmosphere in the presence of members of the Council of the Federation, deputies of the House of Representatives [State Duma] and judges of the Constitutional Court of the Russian Federation.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 83 [Powers]&lt;br /&gt;The President of the Russian Federation shall:&lt;br /&gt;a) appoint Chairman of the Government of the Russian Federation subject to consent of the House of Representatives [State Duma];&lt;br /&gt;b) have the right to preside over meetings of the Government of the Russian Federation;&lt;br /&gt;c) decide on resignation of the Government of the Russian Federation;&lt;br /&gt;d) introduce to the House of Representatives [State Duma] a candidature for appointment to the office of the Chairman of the Central Bank of the Russian Federation; submit to the House of Representatives [State Duma] the proposal on relieving the Chairman of the Central Bank of the Russian Federation of his duties;&lt;br /&gt;e) appoint and dismiss deputy chairmen of the Government of the Russian Federation and federal ministers as proposed by the Chairman of the Government of the Russian Federation;&lt;br /&gt;f) submit to the Federation Council candidates for appointment to the office of judges of the Constitutional Court of the Russian Federation, the Supreme Court of the Russian Federation and the Supreme Arbitration Court of the Russian Federation as well as the candidate for Prosecutor-General of the Russian Federation; submit to the Federation Council the&lt;br /&gt;proposal on relieving the Prosecutor-General of the Russian Federation of his duties; appoint the judges of other federal courts.&lt;br /&gt;g) form and head the Security Council of the Russian Federation, the status of which is determined by federal law;&lt;br /&gt;h) endorse the military doctrine of the Russian Federation;&lt;br /&gt;i) form the staff of the President of the Russian Federation;&lt;br /&gt;j) appoint and dismiss plenipotentiary representatives of the President of the Russian Federation;&lt;br /&gt;k) appoint and dismiss the Supreme Command of the Armed Forces of the Russian Federation;&lt;br /&gt;l) appoint and recall, after consultations with the respective committees or commissions of the Federal Assembly, diplomatic representatives of the Russian Federation to foreign states and international organizations.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 84 [Powers in Relation to Parliament]&lt;br /&gt;The President of the Russian Federation shall:&lt;br /&gt;a) call elections to the chambers of the House of Representatives [State Duma] in accordance with the Constitution and federal law;&lt;br /&gt;b) dissolve the House of Representatives [State Duma] in cases and under procedures envisaged by the Constitution;&lt;br /&gt;c) call a referendum under procedures established by federal constitutional law;&lt;br /&gt;d) introduce draft laws in the House of Representatives [State Duma];&lt;br /&gt;e) sign and publish federal laws;&lt;br /&gt;f) present annual messages to the Federal Assembly on the situation in the country and on basic directions of the internal and external policies of the state.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 85 [Dispute Settlement]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The President of the Russian Federation may use dispute-settlement procedures to settle differences between organs of state power of the Russian Federation and organs of state power of the subjects of the Russian Federation, and also between organs of state power of the subjects of the Russian Federation. If no decision is agreed upon, he may turn the dispute over for review by the respective court of law.&lt;br /&gt;(2) The President of the Russian Federation has the right to suspend acts by organs of executive power of the subjects of the Russian Federation if such acts contravene the Constitution and federal laws, the international obligations of the Russian Federation, or violate human and civil rights and liberties, pending the resolution of the issue in appropriate court.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 86 [Diplomacy]&lt;br /&gt;The President of the Russian Federation shall:&lt;br /&gt;a) supervise the conduct of the foreign policy of the Russian Federation;&lt;br /&gt;b) conduct negotiations and sign international treaties of the Russian Federation;&lt;br /&gt;c) sign instruments of ratification;&lt;br /&gt;d) accept credentials and instruments of recall of diplomatic representatives accredited with him.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 87 [Commander-in-Chief]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The President of the Russian Federation is the Supreme Commander-in-Chief of the Armed Forces of the Russian Federation.&lt;br /&gt;(2) In the event of aggression against the Russian Federation or an immediate threat thereof, the President of the Russian Federation introduces martial law on the territory of the Russian Federation or in areas thereof with immediate notification thereof of the Federation Council and the House of Representatives [State Duma].&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 88 [State of Emergency]&lt;br /&gt;Under the circumstances and procedures envisaged by the&lt;br /&gt;Federal Constitutional Law, the President of the Russian Federation imposes a state of emergency on the territory of the Russian Federation or in areas thereof with immediate notification of the Federation Council and the House of Representatives [State Duma].&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 89 [Decorations, Pardon]&lt;br /&gt;The President of the Russian Federation shall:&lt;br /&gt;a) resolve issues of citizenship of the Russian Federation and of granting political asylum;&lt;br /&gt;b) award state decorations of the Russian Federation, confer honorary titles of the Russian Federation and top military ranks and top specialized titles;&lt;br /&gt;c) grant pardon.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 90 [Decrees, Executive Orders]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The President of the Russian Federation issues decrees and executive orders.&lt;br /&gt;(2) The decrees and orders of the President of the Russian Federation are binding throughout the territory of the Russian Federation.&lt;br /&gt;(3) The decrees and orders of the President of the Russian Federation may not contravene the Constitution or federal laws.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 91 [Immunity]&lt;br /&gt;The President of the Russian Federation possesses immunity.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 92 [Term Limits]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The President of the Russian Federation assumes his powers from the time he is sworn in and terminate his exercise of such powers with the expiry of his tenure of office from the time the newly-elected President of the Russian Federation is sworn in.&lt;br /&gt;(2) The powers of the President of the Russian Federation is terminated in the event of his resignation or sustained inability due to health to discharge his powers or in the event of impeachment. In such cases new elections of the President of the Russian Federation is held not later than three months after the early termination of the President's powers.&lt;br /&gt;(3) In all cases when the President of the Russian Federation is unable to perform his duties such duties are temporarily performed by the chairman of the Government of the Russian Federation. The acting president of the Russian Federation has no right to dissolve the House of Representatives [State Duma], call a referendum or make proposals on amendment or revision of the provisions of the Constitution.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 93 [Impeachment]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The President of the Russian Federation may be impeached by the Federation Council only on the basis of charges put forward against him of high treason or some other grave crime, confirmed by a ruling of the Supreme Court of the Russian Federation on the presence of indicia of crime in the President's actions and by a ruling of the Constitutional Court of the Russian Federation confirming that the procedure of bringing charges has been observed.&lt;br /&gt;(2) The ruling of the House of Representatives [State Duma] on putting forward charges and the decision of the Federation Council on impeachment of the President is passed by the votes of two-thirds of the total number in each of the chambers at the initiative of at least one-third of the deputies of the House of Representatives [State Duma] and in the presence of the opinion of a special commission formed by the House of Representatives [State Duma].&lt;br /&gt;(3) The decision of the Federation Council on impeaching the President of the Russian Federation is passed within three months of the charges being brought against the President by the House of Representatives [State Duma]. The charges against the President are considered to be rejected if the decision of the Federation Council is not passed.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Chapter 5 Federal Assembly&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 94 [Supreme Legislative Body]&lt;br /&gt;The Federal Assembly -- Parliament of the Russian Federation -- is the supreme representative and legislative body of the Russian Federation.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 95 [Two Chambers]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The Federal Assembly consists of two chambers -- the Federation Council and the House of Representatives [State Duma].&lt;br /&gt;(2) Two deputies from each subject of the Federation are members of Federation Council: one from the representative and one from the executive bodies of state authority.&lt;br /&gt;(3) The House of Representatives [State Duma] consists of 450 deputies.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 96 [House of Representatives: State Duma]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The House of Representatives [State Duma] is elected for a term of four years.&lt;br /&gt;(2) The procedure for forming the Federation Council and the procedure for electing deputies to the House of Representatives [State Duma] is established by federal law.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 97 [Eligibility]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Any citizen of the Russian Federation aged 21 and older who has the right to take part in elections may be elected deputy to the House of Representatives [State Duma].&lt;br /&gt;(2) One and the same person may not concurrently be a deputy to the Federation Council and to the House of Representatives [State Duma]. A deputy to the House of Representatives [State Duma] may not be a deputy to any other representative body of state power or bodies of local self-government.&lt;br /&gt;(3) The deputies to the House of Representatives [State Duma] work on a permanent professional basis. Deputies to the House of Representatives [State Duma] may not be employed in the civil service or engage in any activities for remuneration other than teaching, research or other creative activities.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 98 [Immunity]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Deputies to the Federation Council and deputies to the House of Representatives [State Duma] possess immunity throughout their term in office. A deputy may not be detained, arrested, searched except when detained in the act of perpetrating a crime, and may not be subject to personal search except when such search is authorized by law to ensure the safety of other people.&lt;br /&gt;(2) The question of stripping a deputy of immunity is decided on the recommendation of the Prosecutor-General of the Russian Federation by the corresponding chamber of the Federal Assembly.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 99 [Sessions]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The Federal Assembly is a permanent body.&lt;br /&gt;(2) The House of Representatives [State Duma] holds its first session on the 30th day after its election. The President of the Russian Federation may convene a session of the House of Representatives [State Duma] before this term.&lt;br /&gt;(3) The first session of the House of Representatives [State Duma] is opened by the oldest deputy.&lt;br /&gt;(4) From the start of the work of the new House of Representatives [State Duma] the powers of the previous House of Representatives [State Duma] cease.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 100 [Separation of Chambers]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The Federation Council and the House of Representatives [State Duma] sit separately.&lt;br /&gt;(2) The sessions of the Federation Council and the House of Representatives [State Duma] are open. Each chamber has the right to hold closed sessions as envisaged by its rules.&lt;br /&gt;(3) The chambers may have joint sessions to hear the addresses of the President of the Russian Federation, addresses of the Constitutional Court of the Russian Federation and speeches by leaders of foreign states.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 101 [Chairman]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The Federation Council elects from among its members the Chairman of the Federation Council and his deputies. The House of Representatives [State Duma] elects from among its members the Chairman of the House of Representatives [State Duma] and his deputies.&lt;br /&gt;(2) The Chairman of the Federation Council and his deputies, the Chairman of the House of Representatives [State Duma] and his deputies presides over the sessions and supervise the internal rules of the chamber.&lt;br /&gt;(3) The Federation Council and the House of Representatives [State Duma] form committees and commissions, exercise parliamentary supervision over issues within their jurisdiction and hold parliamentary hearings.&lt;br /&gt;(4) Each chamber adopts its own rules and solve questions of internal organization and work.&lt;br /&gt;(5) In order to exercise control over the federal budget the Federation Council and the House of Representatives [State Duma] form an Accounting Chamber, the membership and rules of order of which is determined by federal law.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 102 [Jurisdiction of Federation Council]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The jurisdiction of the Federation Council includes: a) approval of changes of borders between the subjects of the Russian Federation;&lt;br /&gt;b) approval of the decree of the President of the Russian Federation on the introduction of martial law;&lt;br /&gt;c) approval of the decree of the President of the Russian Federation on the introduction of a state of emergency;&lt;br /&gt;d) making decisions on the possibility of the use of the Armed Forces of the Russian Federation outside the territory of the Russian Federation;&lt;br /&gt;e) calling of elections of the President of the Russian Federation;&lt;br /&gt;f) impeachment of the President of the Russian Federation;&lt;br /&gt;g) the appointment of judges of the Constitutional Court of the Russian Federation, the Supreme Court of the Russian Federation, and the Supreme Court of Arbitration of the Russian Federation;&lt;br /&gt;h) the appointment to office and the removal from office of the Prosecutor-General of the Russian Federation;&lt;br /&gt;i) the appointment to office and removal from office of the deputy Chairman of the Accounting Chamber and half of its staff of its auditors.&lt;br /&gt;(2) The Federation Council passes resolutions on the issues within its jurisdiction under the Constitution.&lt;br /&gt;(3) The decrees of the Federation Council are adopted by a majority of all deputies to the Federation Council unless otherwise provided for by the Constitution.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 103 [Jurisdiction of the House of Representatives]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The jurisdiction of the House of Representatives [State Duma] includes:&lt;br /&gt;a) granting consent to the President of the Russian Federation for the appointment of the Chairman of the Government of the Russian Federation;&lt;br /&gt;b) decisions on confidence in the government of the Russian Federation;&lt;br /&gt;c) the appointment and dismissal of the Chairman of the Central Bank of the Russian Federation;&lt;br /&gt;d) the appointment and dismissal of the Chairman of the Accounting Chamber and half of its staff of auditors;&lt;br /&gt;e) the appointment and dismissal of the Plenipotentiary for Human Rights acting in accordance with the Federal Constitutional Law;&lt;br /&gt;f) granting amnesty;&lt;br /&gt;g) bringing charges against the President of the Russian Federation for his impeachment.&lt;br /&gt;(2) The House of Representatives [State Duma] adopts resolutions on the issues of its jurisdiction envisaged by the Constitution.&lt;br /&gt;(3) The resolutions of the House of Representatives [State Duma] are adopted by a majority of votes of all deputies of the House of Representatives [State Duma] unless otherwise provided for by the Constitution.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 104 [Initiative]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The President of the Russian Federation, the Federation Council, the members to the Federation Council, the deputies to the House of Representatives [State Duma], the Government of the Russian Federation and the legislative (representative) bodies of the subjects of the Russian Federation have the right of legislative initiative. The Constitutional Court of the Russian Federation, the Supreme Court of the Russian Federation and the Supreme Court of Arbitration of the Russian Federation also have the right of legislative initiative within their jurisdiction.&lt;br /&gt;(2) Draft laws are introduced in the House of Representatives [State Duma].&lt;br /&gt;(3) The draft laws on the introduction or abolishing of taxes, exemptions from the payment thereof, on the issue of state loans, on changes in the financial obligations of the state and other draft laws providing for expenditures covered from the federal budget may be introduced to the House of Representatives [State Duma] only with a corresponding resolution by the Government of the Russian Federation.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 105 [Majority]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Federal laws are passed by the House of Representatives [State Duma].&lt;br /&gt;(2) Federal laws are passed by a majority of votes of all deputies of the House of Representatives [State Duma] unless otherwise provided for by the Constitution.&lt;br /&gt;(3) Laws adopted by the House of Representatives [State Duma] are passed to the Federation Council for review within five days.&lt;br /&gt;(4) A federal law is considered passed by the Federation Council if more than half of its deputies vote for it or if within fourteen days it has not been considered by the Federation Council. In the event the Federation Council rejects the federal law, the chambers may set up a conciliatory commission to settle the differences, whereupon the federal law is again considered by the House of Representatives [State Duma].&lt;br /&gt;(5) In the event the House of Representatives [State Duma] disagrees with the decision of the Federation Council, the federal law is considered adopted if, in the second voting, at least two-thirds of the total number of deputies to the House of Representatives [State Duma] vote for it.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 106 [Mandatory Consideration of Federation Council]&lt;br /&gt;The federal laws adopted by the House of Representatives [State Duma] are considered by the Federation Council on a mandatory basis if such laws deal with the issues of: a) the federal budget; b) federal taxes and levies;&lt;br /&gt;c) financial, monetary, credit and customs regulations and money emission;&lt;br /&gt;d) ratification and denunciation of international treaties of the Russian Federation;&lt;br /&gt;e) the status and protection of the state border of the Russian Federation;&lt;br /&gt;f) war and peace.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 107 [Signing and Publication]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) An adopted federal law is sent to the President of the Russian Federation for signing and publication within five days.&lt;br /&gt;(2) The President of the Russian Federation shall, within fourteen days, sign a federal law and publish it.&lt;br /&gt;(3) If the President rejects a federal law within fourteen days since it was sent to him, the House of Representatives [State Duma] and the Federation Council again consider the law in accordance with the procedure established by the Constitution. If, during the second hearings, the federal law is approved in its earlier draft by a majority of not less than two thirds of the total number of deputies of the Federation Council and the House of Representatives [State Duma], it is signed by the President of the Russian Federation within seven days and published.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 108 [Constitutional Laws]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Federal constitutional laws are passed on issues specified in the Constitution.&lt;br /&gt;(2) A federal constitutional law is considered adopted, if it has been approved by a majority of at least three quarters of the total number of deputies of the Federation Council and at least two thirds of the total number of deputies of the House of Representatives [State Duma]. The adopted federal constitutional law is signed by the President of the Russian Federation within fourteen days and published.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 109 [Dissolution]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The House of Representatives [State Duma] may be dissolved by the President of the Russian Federation in cases stipulated in Articles 111 and 117 of the Constitution.&lt;br /&gt;(2) In the event of the dissolution of the House of Representatives [State Duma], the President of the Russian Federation determines the date of elections so that the newly-elected House of Representatives [State Duma] convenes not later than four months since the time of dissolution.&lt;br /&gt;(3) The House of Representatives [State Duma] may not be dissolved on grounds provided for by Article 117 of the Constitution within one year after its election.&lt;br /&gt;(4) The House of Representatives [State Duma] may not be dissolved since the time it has brought accusations against the President of the Russian Federation and until a corresponding decision has been taken by the Federation Council.&lt;br /&gt;(5) The House of Representatives [State Duma] may not be dissolved during the period of the state of emergency or martial law throughout the territory of the Russian Federation, as well as within six months of the expiry of the term of office of the President of the Russian Federation.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Chapter 6 The Government of the Russian Federation&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 110 [Executive Power]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Executive power in the Russian Federation is exercised by the Government of the Russian Federation.&lt;br /&gt;(2) The Government of the Russian Federation consists of the Chairman of the Government of the Russian Federation, Deputy Chairmen of the Government and federal ministers.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 111 [Chairman]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The Chairman of the Government of the Russian Federation is appointed by the President of the Russian Federation with consent of the House of Representatives [State Duma].&lt;br /&gt;(2) The proposal on the candidacy of the Chairman of the Government of the Russian Federation is made no later than two weeks after the inauguration of the newly-elected President of the Russian Federation or after the resignation of the Government of the Russian Federation or within one week after the rejection of the candidate by the House of Representatives [State Duma].&lt;br /&gt;(3) The House of Representatives [State Duma] considers the candidacy of the Chairman of the Government of the Russian Federation submitted by the President of the Russian Federation within one week after the nomination.&lt;br /&gt;(4) After the House of Representatives [State Duma] thrice&lt;br /&gt;rejects candidates for Chairman of the Government of the Russian Federation nominated by the President of the Russian Federation, the President of the Russian Federation appoints Chairman of the Government of the Russian Federation, dissolve the House of Representatives [State Duma] and call a new election.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 112 [Cabinet]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The Chairman of the Government of the Russian Federation shall, not later than one week after appointment, submit to the President of the Russian Federation proposals on the structures of the federal bodies of executive power.&lt;br /&gt;(2) The Chairman of the Government of the Russian Federation proposes to the President of the Russian Federation candidates for the office of Deputy Chairmen of the Government of the Russian Federation and federal ministers.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 113 [Guidelines]&lt;br /&gt;The Chairman of the Government of the Russian Federation, in accordance with the Constitution, federal laws and decrees of the President of the Russian Federation determines the guidelines of the work of the Government of the Russian Federation and organizes its work.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 114 [Powers]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The Government of the Russian Federation shall:&lt;br /&gt;a) develop and submit the federal budget to the House of Representatives [State Duma] and ensure compliance therewith; submit a report on the execution of the federal budget to the House of Representatives [State Duma];&lt;br /&gt;b) ensure the implementation in the Russian Federation of a uniform financial, credit and monetary policy;&lt;br /&gt;c) ensure the implementation in the Russian Federation of a uniform state policy in the field of culture, science, education, health, social security and ecology;&lt;br /&gt;d) manage federal property;&lt;br /&gt;e) adopt measures to ensure the country's defense, state security and the implementation of the foreign policy of the Russian Federation;&lt;br /&gt;f) implement measures to ensure legality, the rights and freedoms of citizens, protect property and public law and order and control crime;&lt;br /&gt;g) exercise any other powers vested in it by the Constitution, federal laws and the decrees of the President of the Russian Federation.&lt;br /&gt;(2) The work of the Government of the Russian Federation is regulated by federal constitutional law.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 115 [Decrees, Executive Orders]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) On the basis of and pursuant to the Constitution, federal laws and normative decrees of the President of the Russian Federation the Government of the Russian Federation issue decrees and orders and ensure their implementation thereof.&lt;br /&gt;(2) The decrees and orders of the Government of the Russian Federation are binding throughout the Russian Federation.&lt;br /&gt;(3) The decrees and executive orders of the Government of the Russian Federation may be repealed by the President of the Russian Federation if they contravene the Constitution, federal laws and the decrees of the President of the Russian Federation.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 116 [Term Limits]&lt;br /&gt;The Government of the Russian Federation lays down its powers before the newly-elected President of the Russian Federation.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 117 [Resignation]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The Government of the Russian Federation may hand in its resignation which may be accepted or rejected by the President of the Russian Federation.&lt;br /&gt;(2) The President of the Russian Federation may take a decision&lt;br /&gt;about the resignation of the Government of the Russian Federation.&lt;br /&gt;(3) The House of Representatives [State Duma] may express non-confidence in the Government of the Russian Federation. The non-confidence resolution is approved by a simple majority of deputies in the House of Representatives [State Duma]. In the event the House of Representatives [State Duma] again expresses non-confidence in the Government of the Russian Federation within three months, the President of the Russian Federation announces the resignation of the Government or dissolve the House of Representatives [State Duma].&lt;br /&gt;(4) The Chairman of the Government of the Russian Federation may put the question of confidence in the Government of the Russian Federation before the House of Representatives [State Duma]. In the case of a non-confidence vote by the House of Representatives [State Duma], the President decides within seven days about the resignation of the Government of the Russian Federation or about the dissolution of the House of Representatives [State Duma] and call a new election.&lt;br /&gt;(5) If the Government of the Russian Federation resigns or lays down its powers, it shall, following instructions by the President of the Russian Federation, continue working until the formation of a new government of the Russian Federation.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Chapter 7 Judiciary&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 118 [Administration of Justice]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Justice in the Russian Federation is administered only by law courts.&lt;br /&gt;(2) Judiciary power is exercised to constitutional, civil, administrative and criminal process.&lt;br /&gt;(3) The judiciary system of the Russian Federation is established by the Constitution and the federal constitutional law. The creation of extraordinary courts is forbidden.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 119 [Eligibility]&lt;br /&gt;Citizens of the Russian Federation aged 25 and older, holding a law degree and having worked in the law profession for at least five years may become judges The federal law may establish additional requirements for judges in the courts of the Russian Federation.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 120 [Endependence of Judges]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Judges are independent and obey only the Constitution and the federal law.&lt;br /&gt;(2) A court of law, having established the illegality of an act of government or any other body, passes a ruling in accordance with law.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 121 [Termination of Office]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Judges may not be replaced.&lt;br /&gt;(2) A judge may not have his powers terminated or suspended except under procedures and on grounds established by federal law.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 122 [Immunity]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Judges possess immunity.&lt;br /&gt;(2) Criminal proceedings may not be brought against a judge except as provided f or by federal law.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 123 [Publicity]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) All trials in all law courts are open. The hearing of a case can be in camera in cases provided by the federal law.&lt;br /&gt;(2) Hearing of criminal cases in law courts in absentia are not allowed except the cases provided for by the federal law.&lt;br /&gt;(3) The trial is conducted on an adversarial and equal basis.&lt;br /&gt;(4) In cases stipulated by federal law trials is held by jury.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 124 [Financing]&lt;br /&gt;Law courts are financed only out of the federal budget and&lt;br /&gt;financing ensure full and independent administration of justice in accordance with federal law.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 125 [Constitutional Court]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The Constitutional Court of the Russian Federation consists of 19 judges.&lt;br /&gt;(2) The Constitutional Court of the Russian Federation on request by the President of the Russian Federation, the House of Representatives [State Duma], one-fifth of the members of the Federation Council or deputies of the House of Representatives [State Duma], the Government of the Russian Federation, the Supreme Court of the Russian Federation and Supreme Arbitration Court of the Russian Federation, bodies of legislative and executive power of subjects of the Russian Federation resolve cases about compliance with the Constitution of:&lt;br /&gt;a) federal laws, normative acts of the President of the Russian Federation, the Federation Council, House of Representatives [State Duma] and the Government of the Russian Federation;&lt;br /&gt;b) republican constitutions, charters, as well as laws and other normative acts of subjects of the Russian Federation published on issues pertaining to the jurisdiction of bodies of state power of the Russian Federation and joint jurisdiction of bodies of state power of the Russian Federation and bodies of state power of subjects of the Russian Federation;&lt;br /&gt;c) agreements between bodies of state power of the Russian Federation and bodies of state power of subjects of the Russian Federation, agreements between bodies of state power of subjects of the Russian Federation;&lt;br /&gt;d) international agreements of the Russian Federation that have not entered into force.&lt;br /&gt;(3) The Constitutional Court of the Russian Federation resolves disputes over jurisdiction:&lt;br /&gt;a) between the federal state bodies;&lt;br /&gt;b) between state bodies of the Russian Federation and state bodies of the subjects of the Russian Federation;&lt;br /&gt;c) between supreme state bodies of subjects of the Russian Federation.&lt;br /&gt;(4) The Constitutional Court of the Russian Federation, proceeding from complaints about violation of constitutional rights and freedoms of citizens and requests from courts reviews the constitutionality of the law applied or due to be applied in a specific case in accordance with procedures established by federal law.&lt;br /&gt;(5) The Constitutional Court of the Russian Federation on request by the President of the Russian Federation, the Federation Council, House of Representatives [State Duma], the Government of the Russian Federation, legislative bodies of subjects of the Russian Federation interprets the Constitution.&lt;br /&gt;(6) Acts and their provisions deemed unconstitutional loose force thereof; international agreements of the Russian Federation may not be enforced and applied if they violate the Constitution.&lt;br /&gt;(7) The Constitutional Court of the Russian Federation on request of the Federation Council rules on compliance with established procedures when charging the President of the Russian Federation with state treason or other grave crime.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 126 [Supreme Court]&lt;br /&gt;The Supreme Court of the Russian Federation is the highest judiciary body on civil, criminal, administrative and other matters triable by general jurisdiction courts, and effects judiciary supervision over their activity in line with federal procedural forms and offers explanations on judicial practice issues.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 127 [Supreme Arbitration Court]&lt;br /&gt;The Supreme Arbitration Court of the Russian Federation is the highest judiciary body resolving economic disputes and other cases considered by arbitration courts, and carries out judicial&lt;br /&gt;supervision over their activity in line with federal legal procedures and offers explanations on questions of judiciary practice.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 128 [Appointment]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Judges of the Constitutional Court of the Russian Federation, of the Supreme Court of the Russian Federation, of the Supreme Arbitration Court of the Russian Federation are appointed by the Federation Council following nomination by the President of the Russian Federation.&lt;br /&gt;(2) Judges of other federal courts are appointed by the President of the Russian Federation in accordance with procedures established by federal law.&lt;br /&gt;(3) The powers, and procedure of the formation and activities of the Constitutional Court of the Russian Federation, the Supreme Court of the Russian Federation and the Supreme Arbitration Court of the Russian Federation and other federal courts are established by federal constitutional law.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 129 [Prosecutor]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The Prosecutor's Office of the Russian Federation is a single centralized system in which lower prosecutors are subordinated to higher prosecutors and the Prosecutor-General of the Russian Federation.&lt;br /&gt;(2) The Prosecutor-General of the Russian Federation is appointed to his post and relieved from the post by the Federation Council on nomination by the President of the Russian Federation.&lt;br /&gt;(3) Prosecutors of subjects of the Russian Federation are appointed by the Prosecutor-General of the Russian Federation after consultations with its subjects.&lt;br /&gt;(4) Other prosecutors are appointed by the Prosecutor-General of the Russian Federation.&lt;br /&gt;(5) The powers, organization and working procedure for the Prosecutor's Office of the Russian Federation are determined by federal law.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Chapter 8 Local Self-Government&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 130 [Local Self-Government]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Local self-government in the Russian Federation ensures independent solution by the population of local issues, the ownership, use and disposal of municipal property.&lt;br /&gt;(2) Local self-government is exercised by the citizens through referendums, elections and forms of expression of their will, through elected and other bodies of local self-government.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 131 [Localities]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Local self-government is exercised in the cities, rural areas and other localities taking into account historical and other local traditions. The structure of bodies of local self-government is determined by the population independently.&lt;br /&gt;(2) The borders of territorial entities under local self-government are changed only with the consent of their population.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 132 [Powers]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The bodies of local self-government independently manage municipal property, form, approve and execute the local budget, establish local taxes and levies, ensure law and order and solve any other local issues.&lt;br /&gt;(2) The bodies of local self-government may be invested under law with certain state powers with the transfer of material and financial resources required to exercise such powers. The exercise of the powers transferred is supervised by the state.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 133 [Compensation]&lt;br /&gt;Local self-government in the Russian Federation is guaranteed by the right to judicial protection and compensation for any additional expenses arising from the decisions passed by the&lt;br /&gt;bodies of state power, and the ban on the restrictions of the rights of local self-government established by the Constitution and federal laws.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Chapter 9 Constitutional Amendments and Revisions&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 134 [Amendments]&lt;br /&gt;Proposals on amendments and revision of constitutional provisions may be made by the President of the Russian Federation, the Federation Council, the House of Representatives [State Duma], the Government of the Russian Federation, legislative (representative) bodies of the subjects of the Russian Federation as well as groups of deputies numbering not less than one-fifth of the total number of deputies of the Federation Council or the House of Representatives [State Duma].&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 135 [Restrictions]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The provisions of Chapters 1, 2 and 9 of the Constitution may not be revised by the Federal Assembly.&lt;br /&gt;(2) In the event a proposal to revise any provisions in Chapters 1, and 9 of the Constitution is supported by three-fifths of the total number of deputies of the Federation Council and the House of Representatives [State Duma], a Constitutional Assembly is convened in accordance with the federal constitutional law.&lt;br /&gt;(3) The Constitutional Assembly may either confirm the inviolability of the Constitution or develop a new draft of the Constitution which is adopted by two-thirds of the total number of deputies to the Constitutional Assembly or submitted to popular voting. The Constitution is considered adopted during such poll if more than half of its participants have voted for it, provided more than half of the electorate have taken part in the poll.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 136 [Majority]&lt;br /&gt;Amendments to Chapters 3 to 8 of the Constitution are adopted in accordance with the procedures envisaged for the adoption of a federal constitutional law and come into force following the approval thereof by no less than two-thirds of the subjects of the Russian Federation.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 137 [Republics, Regions, Territories]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Changes to Article 65 of the Constitution which determines the composition of the Russian Federation, are made on the basis of the federal constitutional law on admission to the Russian Federation and the formation within the Russian Federation of a new subject and on a change of the constitutional-legal status of the subject of the Russian Federation.&lt;br /&gt;(2) In the event of a change in the name of the republic, territory, region, federal cities, autonomous region and autonomous area, the new name of the subject of the Russian Federation is included in Article 65 of the Constitution.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[Part II] Second Part: Concluding and Transitional Provisions&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Section 1&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The Constitution comes into force from the day of its official publication on the basis of the results of a nationwide vote.&lt;br /&gt;(2) The election day, December 12, 1993 is considered the day of adoption of the Constitution.&lt;br /&gt;(3) Simultaneously, the Constitution (Fundamental Law) of the Russian Federation - Russia, adopted 12 April, 1978, with the changes and amendments that followed, ceases to be valid.&lt;br /&gt;(4) In the event of a situation of nonconformity between the Constitution and the Federal Treaty - the Agreement on the Delineation of Jurisdiction and Powers between the Federal Bodies of State Power of the Russian Federation and the Bodies&lt;br /&gt;of State Power of the Sovereign Republics making up the Russian Federation, the Agreement on the Delineation of Jurisdiction and Powers between the Federal Bodies of State Power of the Russian Federation and Bodies of State Power of the territories, regions, the cities of Moscow and St. Petersburg of the Russian Federation, the Agreement on the Delineation of Jurisdiction and Powers between the Federal Bodies of State Power of the Russian Federation and Bodies of State power of the autonomous region, autonomous areas making up the Russian Federation, and similarly other agreements between the Federal Bodies of State Power of the Russian Federation and Bodies of State Power of the subjects of the Russian Federation, agreements between Bodies of State Power of the subjects of the Russian Federation, the provisions of the Constitution apply.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Section 2&lt;br /&gt;Laws and other legal acts in effect on the territory of the Russian Federation until the enactment of this Constitution are enforced in so far as they do not contravene the Constitution.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Section 3&lt;br /&gt;The President of the Russian Federation, elected in accordance with the Constitution (Fundamental Law) of the Russian Federation - Russia, from the day this Constitution takes effect exercises the powers set down in the Constitution until the end of his term for which he was elected.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Section 4&lt;br /&gt;The Council of Ministers - the Government of the Russian Federation from the day this Constitution takes effect assumes the rights, duties and responsibilities of the Government of the Russian Federation set down in the Constitution and in future is designated as the Government of the Russian Federation.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Section 5&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Courts in the Russian Federation exercise the right to administer justice in accordance with their powers as set down in this Constitution.&lt;br /&gt;(2) After the Constitution takes effect the judges of all courts of the Russian Federation preserve their powers until the end of their terms for which they were elected. Vacancies are filled in accordance with the procedures set down in this Constitution.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Section 6&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Until the adoption of a federal law setting forth the procedures for trial by jury, the prior procedure for conducting trials is retained.&lt;br /&gt;(2) Until the enforcement of criminal-procedural legislation of the Russian Federation in accordance with the provisions of this Constitution, the prior procedures of the arrest, custody and detention of individuals suspected of committing crimes is maintained.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Section 7&lt;br /&gt;The Federal Council and the House of Representatives [State Duma] of the first convocation is elected for a two-year term.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Section 8&lt;br /&gt;The Federation Council holds its first session on the 30th day after election. The first session of the Federation Council is opened by the President of the Russian Federation.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Section 9&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) A deputy of the House of Representatives [State Duma] of the first convocation may simultaneously be a member of the Government of the Russian Federation. Deputies of the House of Representatives [State Duma] - members of the Government of the Russian Federation - are not covered by the provisions of this Constitution concerning deputies' immunity from&lt;br /&gt;responsibility for their activities (or their lack of activity) connected with the execution of their official duties.&lt;br /&gt;(2) Deputies of the Federation Council of the first convocation exercise their powers on a temporary basis.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/rs00000_.html"&gt;http://www.servat.unibe.ch/law/icl/rs00000_.html&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.servat.unibe.ch/law/icl/index.html"&gt;http://www.servat.unibe.ch/law/icl/index.html&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3856656091077525552-4638327100396035462?l=lichsu-vn.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://lichsu-vn.blogspot.com/feeds/4638327100396035462/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3856656091077525552&amp;postID=4638327100396035462' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3856656091077525552/posts/default/4638327100396035462'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3856656091077525552/posts/default/4638327100396035462'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://lichsu-vn.blogspot.com/2007/08/russia-constitution.html' title='Russia - Constitution'/><author><name>datnuoctoi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06225277248679440922</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3856656091077525552.post-70486527741003626</id><published>2007-08-01T01:04:00.000-07:00</published><updated>2007-08-01T01:06:37.693-07:00</updated><title type='text'>Romania - Constitution</title><content type='html'>Romania - Constitution&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;--------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;     &lt;br /&gt;{ Adopted on: 8 Dec 1991 }&lt;br /&gt;{ ICL Document Status: 8 Dec 1991 }&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Title I General Principles&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 1 [State Principles]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Romania is a sovereign, independent, unitary, and indivisible Nation State.&lt;br /&gt;(2) The form of government of the Romanian State is a Republic.&lt;br /&gt;(3) Romania is a democratic and social State governed by the rule of law, in which human dignity, the citizens' rights and freedoms, the free development of human personality, justice, and political pluralism represent supreme values and shall be guaranteed.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 2 [Popular Sovereignty]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) National sovereignty resides with the Romanian people, who shall exercise it through its representative bodies and by referendum.&lt;br /&gt;(2) No group or person may exercise sovereignty in one's own name.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 3 [Territory]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The territory of Romania is inalienable.&lt;br /&gt;(2) The frontiers of the Country are sanctioned by an organic law, under observance of the principles and other generally recognized regulations of international law.&lt;br /&gt;(3) The territory is organized administratively into communes, towns and counties. Some towns are declared municipalities, according to the provisions of the law.&lt;br /&gt;(4) No foreign populations may be displaced or colonized in the territory of the Romanian State.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 4 [Unity, No Discrimination]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The State foundation is laid on the unity of the Romanian people.&lt;br /&gt;(2) Romania is the common and indivisible homeland of all its citizens, without any discrimination on account of race, nationality, ethnic origin, language, religion, sex, opinion, political adherence, property, or social origin.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 5 [Citizenship]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Romanian citizenship can be acquired, retained or lost as provided for by the organic law.&lt;br /&gt;(2) Romanian citizenship cannot be withdrawn if acquired by birth.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 6 [Minorities]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The State recognizes and guarantees the right of persons belonging to national minorities, to the preservation, development, and expression of their ethnic, cultural, linguistic, and religious identity.&lt;br /&gt;(2) The protecting measures taken by the Romanian State for the preservation, development, and expression of identity of the persons belonging to national minorities shall conform to the principles of equality and non-discrimination in relation to the other Romanian citizens.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 7 [Romanians Abroad]&lt;br /&gt;The State shall support the strengthening of links with the Romanians living abroad and shall act accordingly for the&lt;br /&gt;preservation development and expression of their ethnic, cultural, linguistic, and religious identity under observance of the legislation of the State of which they are citizens.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 8 [Political Parties]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Pluralism in the Romanian society is a condition and safeguard of Constitutional democracy.&lt;br /&gt;(2) Political parties may be constituted and pursue their activities in accordance with the law. They contribute to the definition and expression of the political will of the citizens, while observing national sovereignty, territorial integrity, the legal order, and the principles of democracy.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 9 [Unions]&lt;br /&gt;Trade unions may be constituted and pursue their activities in accordance with their own statutes, as provided for by law. They contribute to the defence of the rights and promotion of the professional, economic, and social interests of their members.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 10 [Peaceful Relations]&lt;br /&gt;Romania fosters and develops peaceful relations with all the states, and in this context, good neighborly relations, based on the principles and other generally recognized provisions of international law.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 11 [International Treaties]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The Romanian State pledges to fulfil as such and in good faith its obligations as deriving from the treaties it is a party to.&lt;br /&gt;(2) Treaties ratified by Parliament, according to the law, are part of national law.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 12 [State Symbols]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The flag of Romania is tricolor; the colors are arranged vertically in the following order from the flag pole: blue, yellow, and red.&lt;br /&gt;(2) The National Day of Romania is 1 Dec.&lt;br /&gt;(3) The National Anthem of Romania is "Awake, Romanians."&lt;br /&gt;(4) The country's Coat of Arms and the Seal shall be established by organic laws.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 13 [Language]&lt;br /&gt;In Romania, the official language is Romanian.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 14 [Capital]&lt;br /&gt;The Capital of Romania is the City of Bucharest.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Title II Fundamental Rights, Freedoms, and Duties&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Chapter I General Provisions&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 15 [Rule of Law, No Retroactive Law]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) All citizens enjoy the rights and freedoms granted to them by the Constitution and other laws, and have the duties laid down thereby.&lt;br /&gt;(2) The law acts only for the future, with the exception of the more favorable penal law.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 16 [Equality, Public Office]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Citizens are equal before the law and public authorities, without any privilege or discrimination.&lt;br /&gt;(2) No one is above the law.&lt;br /&gt;(3) Access to a public office or dignity, civil or military, is granted to persons whose citizenship is only and exclusively Romanian and whose domicile is in Romania.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 17 [Protection Abroad]&lt;br /&gt;Romanian citizens while abroad shall enjoy the protection of the Romanian State and shall be bound to fulfil their duties, with the exception of those incompatible with their absence from the country.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 18 [Rights of Foreigners, Asylum]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Aliens and stateless persons living in Romania shall enjoy general protection of person and assets, as guaranteed by the Constitution and other laws.&lt;br /&gt;(2) The right of asylum shall be granted and withdrawn under the provisions of the law, in compliance with the international treaties and covenants Romania is a party to.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 19 [Expulsion, Extradition]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) No Romanian citizen may be extradited or expelled from Romania.&lt;br /&gt;(2) Aliens and stateless persons may be extradited only in compliance with an international covenant or in terms of reciprocity.&lt;br /&gt;(3) Expulsion or extradition shall be ruled by the Court.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 20 [Precedence of Human Rights]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Constitutional provisions concerning the citizens' rights and liberties shall be interpreted and enforced in conformity with the Universal Declaration of Human Rights, with the covenants and other treaties Romania is a party to.&lt;br /&gt;(2) Where inconsistencies exist between the covenants and treaties on fundamental human rights Romania is a party to and internal laws, the international regulations shall take precedence.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 21 [Access to Courts]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Every person is entitled to bring cases before the courts for the defence of his legitimate rights, liberties, and interests.&lt;br /&gt;(2) The exercise of this right may not be restricted by any law.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Chapter II Fundamental Rights and Freedoms&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 22 [Life, Personal Integrity, No Death Penalty]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The right to life, as well as the right to physical and mental integrity of person are guaranteed.&lt;br /&gt;(2) No one may be subjected to torture or to any kind of inhuman or degrading punishment or treatment.&lt;br /&gt;(3) The death penalty is prohibited.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 23 [Personal Liberty, Arrest]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Individual freedom and security of person are inviolable.&lt;br /&gt;(2) Search, detainment, or arrest of a person shall be permitted only in the cases and under the procedure provided by law.&lt;br /&gt;(3) Detention may not exceed twenty-four hours.&lt;br /&gt;(4) Arrest shall be made under a warrant issued by a magistrate, for a maximum period of thirty days. The person arrested may lodge a complaint to the court about the legality of the warrant, and its Judge is bound to make a pronouncement by a motivated decision. The period of arrest may be extended only by a decision of the court.&lt;br /&gt;(5) Any person detained or arrested shall be promptly informed, in a language he understands, of the grounds for his detention or arrest, and notified of the charges against him, as soon as practicable; the notification of the charges shall be made only in the presence of a lawyer of his own choosing or appointed ex officio.&lt;br /&gt;(6) The release of the person detained or arrested shall be obligatory, if the grounds for his detention or arrest cease to exist.&lt;br /&gt;(7) A person under preventive custody shall have the right to apply for provisional release, under judicial control or on bail.&lt;br /&gt;(8) Any person shall be presumed innocent until found guilty by a final decision of the court.&lt;br /&gt;(9) Penalties can be established or applied only in accordance with and on the grounds of the law.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 24 [Defence, Counsel]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The right to defence is guaranteed.&lt;br /&gt;(2) Throughout the trial, the parties shall have the right to be assisted by a lawyer of their own choosing or appointed ex officio.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 25 [Movement]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The right of free movement within the national territory and abroad is guaranteed. The law shall lay down the conditions for the exercise of this right.&lt;br /&gt;(2) Every citizen is guaranteed the right to establish his domicile or residence anywhere in the country, to emigrate, and to return to his country.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 26 [Privacy]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The public authorities shall respect and protect the intimate, family, and private life.&lt;br /&gt;(2) Any natural person has the right to freely dispose of himself unless by this he causes an infringement upon the rights and freedoms of others, on public order, or morals.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Article 27 [Home]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) The domicile and the residence are inviolable. No one may enter or remain in the domicile or residence of a person without consent.&lt;br /&gt;(2) Derogation from provisions under Paragraph (1) is permissible by law, in the following circumstances:&lt;br /&gt;a) for carryi
